"سيثبت" - Translation from Arabic to French

    • prouvera
        
    • prouverait
        
    • prouver
        
    • preuve
        
    • prouve
        
    • révéler
        
    • se révélera
        
    • démontrerait
        
    • déclarations incriminées
        
    • preuves
        
    • prouverai
        
    Lois, tu es innocente, et cette autopsie le prouvera sûrement. Open Subtitles لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح
    Ce test prouvera également que tous les missiles susmentionnés sont inutilisables. UN كما سيثبت هذا الاختبار أن جميع هذه الصواريخ المتروكة لم تعد صالحة للاستعمال.
    Une heureuse issue prouvera encore une fois que l'Assemblée générale peut influer sur les questions vraiment importantes. UN وتحقيق نتيجة ناجحة سيثبت من جديد أن الجمعية العامة قادرة على إحداث أثر فيما يتعلق بالمسائل الهامة فعلا.
    Oui, tu pourrais rendre l'argent discrètement, mais ça prouverait quoi ? Open Subtitles أعني، بإمكانكِ إعادة الأمول سرياً، ولكن ماذا سيثبت ذلك؟
    Ça m'est égal si je ne suis pas major de la promotion si cela peut te prouver que je t'apprécie vraiment. Open Subtitles لا اهتم لو انني فقدت ترتيب الطالب الاول ان كان ذلك سيثبت كم انا معجب بكِ حقاً
    Ce serait clairement la preuve du respect du principe de non-intervention consacré dans la Charte des Nations Unies et par le droit international. UN فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ce qui prouve que la Présidente est une menteuse invétérée. Open Subtitles حسناً , ذلك سيثبت أن الرئيسة كذابة بارعة
    Et demain si la paix était sauvegardée, le Liban prouvera qu'il est de ces pays qui ont une histoire bien plus grande que leurs frontières et un rôle plus grand que leur superficie. UN غدا إن أنقذ السلام سيثبت لبنان أن ثمة أوطانا تاريخهــا أكبر من جغرافيتها، ودورها أكبر من حجمها.
    Si elle peut les résoudre, ça prouvera qu'elle est intelligente, tenace et...si asociale qu'elle n'a rien de mieux à faire un samedi soir. Open Subtitles إذا كانت قادرة على حلهم سيثبت ذلك أنها ذكية، ذو عزيمة ومنعزلة اجتماعيًا
    La communauté prouvera, avec le témoignage direct de leurs témoins, que l'histoire d'Alison DiLaurentis d'enlèvement et d'évasion est un mensonge. Open Subtitles الادعاء سيثبت بشهادة الشهود مباشرة ان قصة أليسون ديلورنتس الاسطوريه
    Si la justice enquête, cela prouvera votre innocence. Open Subtitles إذا ما قامت وزارة العدل بالتحقيق فهذا سيثبت برائتك.
    Il prouvera la paternité de Sam et son PC prouvera qu'il était sur le toit de la sororité. Open Subtitles سيظهر أنه هو الوالد وبعدها لنأمل أن الكمبيوتر المحمول سيثبت أنه كان على سطح منزل الأخوية
    S'il ne cache rien, alors ouvrir ceci le prouvera. Open Subtitles إذا كان لا يخفي شيئاً ، إذن فتح الصندوق سيثبت ذلك
    Si je vous rendais ce fichier, ça prouverait que j'ai l'ordi. Open Subtitles لو أعطيتُكِ الملف من الجهاز، فهذا سيثبت أنني أخذتُ جهازك.
    Bien qu'improbable, mais si ce gars arrive à me tuer, ce qui prouverait qu'il est bien plus capable que je ne le pensais, je voudrais que tu le tues. Open Subtitles إن تمكن من قتلي مما سيثبت بأنه قادر أكثر من ما ظننته سأود منك أن تقتليه
    Tu voulais me protéger pour que je ne monte pas en flèche parce que si je m'envole ça prouverait que qu'on ne peut pas être ensemble, mais je ne me suis pas envolé. Open Subtitles حاولت حمايتي كيلا أجمح. لأنّي إذا جمحت سيثبت هذا أنّنا غير لائقين لبعضنا. لكنّي لم أجمح.
    Bon, si ça peut te prouver que je pense pas qu'à aider les autres, alors allons au spectacle de marionnettes ! Open Subtitles حسناً، لا بأس إن كان هذا سيثبت لك أنيّ لستُ لحوحاً للمساعدة الأمر الذي تحاول جعلي ايّاه
    Dommage que le seul à pouvoir le prouver soit mort. Open Subtitles للآسف, الشخص الوحيد الذي سيثبت ذلك, قد مات
    Mlle, cet aimant va vous apporter la preuve que la ceinture n'est pas en or. Open Subtitles سيه ريتشارد هذا المغناطيس سيثبت ذلك. ان حزام البطوله هذا ليس ذهبا.
    En quoi ça prouve que deux personnes sont compatibles ? Open Subtitles إذن كيف سيثبت هذا إن كان شخصين متطابقين؟
    Plusieurs membres ont aussi fait mention des règles du droit des traités, qui devraient se révéler extrêmement utiles pour l'élaboration de règles applicables à des questions analogues dans le droit des actes unilatéraux. UN وأشار عدد من اﻷعضاء أيضا إلى قواعد قانون المعاهدات التي سيثبت أن لها فائدة كبيرة في وضع قواعد للقضايا المتشابهة في قانون اﻷفعال الانفرادية.
    Il faut appuyer nos secteurs public et privé, car le meilleur des mondes économiques où nous devons nous engager, volontairement ou non, se révélera certainement peu hospitalier à ceux qui ne seront pas équipés comme il convient. UN ويجب تقديم الدعم لقطاعينا العام والخاص، ﻷن العالم الاقتصادي الجديد الشجاع الذي يتعين علينا دخوله، سواء طواعية أو خلاف ذلك، سيثبت بلا شك أنه مناخ قاس على الذين ليسوا مستعدين له.
    L'adoption sans procéder à un vote du projet de résolution démontrerait l'intérêt que la communauté internationale manifeste pour l'avenir de la population du Myanmar. UN وقال، إن اعتماد مشروع القرار بدون تصويت سيثبت اهتمام المجتمع الدولي بمستقبل شعب ميانمار.
    Tout en notant que l'efficacité de ce recours est contestée par les auteurs, le Comité estime que si ceux-ci avaient engagé une action dans ce sens, cela aurait, à tout le moins, permis d'établir les faits, et notamment de savoir si la juge avait effectivement fait les déclarations incriminées. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتراض أصحاب البلاغ على فعالية سبيل الانتصاف المزعوم، فإنها ترى أن اللجوء إلى هذا السبيل كان سيثبت على الأقل الوقائع المطعون فيها، ولا سيما ما إذا كانت القاضية قد أبدت فعلاً الملاحظات التي يزعم بها أصحاب البلاغ.
    Je dirigerai l'enquête, alors les preuves prouveront ce que vous voulez. Open Subtitles سأكون أنا المسؤول على التحقيق لذا فالدليل سيثبت أي ما ترغب في إثباته
    Et je vous le prouverai au cours de ce procès. Open Subtitles وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more