"سيثير" - Translation from Arabic to French

    • soulèverait
        
    • poserait
        
    • susciter
        
    • soulève
        
    • suscitera
        
    • ferait
        
    • attirer
        
    • éveillera
        
    • provoquerait
        
    • éveiller
        
    • soulever
        
    • soulèvera
        
    • susciterait
        
    • risquerait de subir
        
    Il a indiqué que sa délégation soulèverait de temps à autre cette question et a demandé au Conseil d'en faire une priorité. UN وأضاف أن وفده سيثير هذه المسألة بين الفينة واﻷخرى، وطلب إلى المجلس أن يبقيها ضمن المسائل التي تتصدر جدول أعماله.
    On se poserait des questions si tu renonçais à ton poste. Open Subtitles رجل بثقلك ينشق عن الصف سيثير الكثير من التساؤلات
    Si nous laissons la situation en l'état, cela ne pourra que susciter des doutes quant à la capacité de l'Organisation des Nations Unies à s'ajuster aux défis auxquels elle est confrontée dans le monde. UN وترك الحال على ما هو عليه سيثير الشكوك في قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات في العالم.
    Nous ne pensons pas non plus que cette formule soulève de nouvelles questions concernant l'adjonction éventuelle de dispositions propres aux investissements dans le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2013. UN ولا نعتقد أيضا أنَّ استخدام هذا الشكل سيثير أي تساؤلات جديدة حول ما إذا كان ينبغي أن تضاف أحكام أخرى تخص الاستثمار تحديدا إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013.
    Cet incident suscitera les plus vifs sentiments d'inquiétude, non seulement aux États-Unis, mais dans le monde entier. UN وهذا الهجوم سيثير شعورا بقلق بالغ ليس داخل الولايات المتحدة فحسب وإنما في جميع أنحاء العالم.
    Je peux pas continuer a frotter vos chaussures, ca ferait bizarre. Open Subtitles أسمع , لا أستطيع الإستمرار بتلميع حذائك هذا سيثير الريبة
    Troubles de toute nature sera attirer, l'attention non désirée pour les Una Mens. Open Subtitles أي إضطراب سيثير إنتباه غير مرغوب فيه من رجال الأونا
    Ça nous réveillera et ça éveillera l'instinct du mâle. Open Subtitles لا أعلم - هيا، هذا سيثير غريزة الذكر الخاملة القديمة
    Dans ces conditions, elle provoquerait une psychose de peur permanente et obligerait l'armée burundaise à s'apprêter à défendre le pays contre une telle expédition, parallèlement à sa campagne actuelle contre les bandes armées. UN وهو، في هذه الظروف، سيثير هواس خوف دائم وسيضطر جيش بوروندي إلى التهيؤ للدفاع عن البلد ضد هذه البعثة، إلى جانب اضطلاعه بالحملة التي يشنها اﻵن ضد العصابات المسلحة.
    Le ViceMinistre a assuré qu'il soulèverait cette question à son retour au Caire. UN وطمأنها نائب الوزير بأنه سيثير المسألة حال عودته إلى القاهرة.
    Le Ministre de l'environnement, Yossi Sarid les a assurés qu'il soulèverait la question lors de la réunion hebdomadaire du Conseil des ministres. UN وأعلن وزير البيئة يوسي سريد، ردا على ذلك، أنه سيثير هذه المسألة في الجلسة اﻷسبوعية لمجلس الوزراء.
    Dans diverses instances, la Suisse a déclaré que toute prolifération future soulèverait des questions cruciales pour la paix et la stabilité internationales. UN وقد ذكرت سويسرا في شتى المحافل أن أي انتشار في المستقبل سيثير مسائل بالغة الأهمية تتعلق بالسلام والاستقرار الدوليين.
    Comme indiqué précédemment, on pourrait concevoir des obligations plus restrictives, mais se poserait alors la question de savoir si les objectifs du traité seraient atteints ou non. UN وبوسعنا، كما أسلفت، وضع مجموعة أضيق من الالتزامات بالمعاهدة، بيد أن ذلك سيثير مخاوف بشأن استكمال أهداف المعاهدة.
    À cet égard, on pourrait envisager de modifier la Constitution, ce qui poserait la question de savoir qui a le droit de siéger au Parlement. UN وفي هذا الصدد، ربما تطرأ مسألة تعديل الدستور وهذا بدوره سيثير مسألة من المؤهل أن يكون عضوا في البرلمان.
    De l'avis du Canada, le système des rapports de synthèse uniques destinés à plus d'un organe conventionnel poserait des problèmes pratiques, même s'ils n'étaient pas insurmontables. UN وتعتبر كندا أن إعداد التقارير الموحدة التي تتضمن معلومات تهم أكثر من هيئة تعاهدية واحدة في وثيقة واحدة سيثير صعوبات عملية رغم أنه ليس من المستحيل تذليلها.
    Si le Gouvernement légiférait avant de mener à bien les consultations avec les parties intéressées, cela ne manquerait pas de susciter des résistances. UN فإذا ما شرعت الحكومة قبيل إجراء مشاورات جيدة مع الأطراف المعنية، فإن ذلك سيثير المقاومات.
    J'ai parfaitement conscience que ce combat fondamentalement moral pour le respect des droits de l'enfant soulève, dans l'état présent de notre droit international, de nombreuses difficultés juridiques. UN وإنني أدرك تماماً أنه في ضوء الحالة الراهنة للقانون الدولي، فإن هذا الكفاح الأخلاقي أساساً لضمان احترام حقوق الطفل سيثير العديد من المصاعب القانونية.
    Ce document suscitera certainement des débats contradictoires mais c'est précisément là que réside sa valeur; il a en effet pour objet de susciter la réflexion. Cette réflexion est fondamentale car elle porte sur les valeurs qui animent l'humanité et dont dépend son avenir. UN وقال إن هذا التقرير سيثير بالتأكيد مناقشات متناقضة إلا أن أهميته تكمن في ذلك على وجه التحديد؛ فالهدف منه في الواقع هو الدعوة إلى التفكير، وأن هذا التفكير أساسي إذ أنه يتطرق إلى القيم التي تستلهمها البشرية والتي تقرر مصيرها.
    Je ne sais pas vous, mais moi, ça me ferait chier. Open Subtitles لا أعرفك جيداً لكن هذا كان سيثير مشاعري لو كنت مكانك
    Ca va attirer l'attention de Robert Pattinson. Open Subtitles هذا بالطبع سيثير اهتمام روبرت باتنسون مرحبا
    J'ai organisé une représentation qui éveillera votre intérêt. Open Subtitles -لقد رتبت تقديم أعتقد انه سيثير أهتمامكم
    30. Toutes les parties au Burundi seraient clairement prévenues que toute attaque lancée contre la force multinationale provoquerait immédiatement une riposte énergique. UN ٣٠ - وستحذر جميع اﻷطراف في بوروندي بوضوح من أن أي هجوم على القوة المتعددة الجنسيات سيثير ردا فوريا وقويا.
    Partir avec vous si vite risquerait d'éveiller la suspicion. Open Subtitles إذا رحلت معك بهذه السرعة ذلك سيثير الشكوك
    Toutefois, cet engagement de plus en plus important de la société civile n'ira pas sans soulever de difficultés. UN على أن استمرار إقبال المجتمع المدني على المشاركة في عملية الاتفاقية سيثير أيضاً تحديات أمام هذه العملية.
    Il semble improbable que cela soit réalisable sans un élargissement quelconque, qui soulèvera d'autres questions difficiles, y compris d'importantes questions de procédure. UN ويبدو من المستبعد أن يتحقق ذلك بدون إحداث بعض التوسع في حجم العضوية، وهو اﻷمر الذي سيثير مسائل صعبة أخرى بمــا فـــي ذلك مسائل إجرائية هامة.
    Rien ne permet de croire qu'une mission commune ONU/OUA susciterait une réaction différente. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن إيفاد بعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية سيثير استجابة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more