Ils auront seulement deux lancers francs, et ils seront dehors en un rien de temps. | Open Subtitles | و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils auront renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة. |
Ces enfants auront leurs PS4. | Open Subtitles | . هؤلاء الأطفال سيحصلون على بلاي ستيشن الرابع |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils ont renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية. |
Tous les propriétaires recevront une généreuse compensation. | Open Subtitles | جميع أصحاب العقارات سيحصلون على تعويضات سخية. |
Quand ils seront reconnus, ils auront leur propre casino. | Open Subtitles | متى ما تم الإعتراف بهم سيحصلون على الكازينو الخاص بهم. |
Mais, d'ici six mois, sa femme et ses garçons auront assez d'argent pour ne plus s'en faire. | Open Subtitles | لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة |
Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. | Open Subtitles | و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة |
Dans quelques heures, les Nord-Coréens auront ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | في غضون ساعات الكوريّين الشماليّين سيحصلون على ما يريدون |
On veut s'assurer que les seniors auront un dernier jour mémorable. | Open Subtitles | نريد أن نتأكد أن الخريجين سيحصلون على يوم أخير مميز |
J'ignore s'ils auront ce qu'ils veulent, mais je sais qu'ils vont la garder jusqu'â ce qu'ils obtiennent ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | لا أعرف إذا كانو سيحصلون على ما يريدون لكني اعرف أنهم سيحتفظون بها سيبقونها معهم إلى أن يحصلون على مبتغاهم |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l’Assemblée générale qu’au Conseil de sécurité. | UN | واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats qui auront obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. | UN | وأود إبلاغ الجمعية أنه سيُعلن انتخاب المرشحين الذين سيحصلون على أغلبية الثلثين وعلى أكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
ils ont augmenté la mise à 1667 otages. Je pense qu'ils ont gagné une deuxième chance. | Open Subtitles | لقد رفعوا الحصة إلى 667 رهينة وأعتقد أنهم سيحصلون على فرصة ثانية |
Aucun montant n’est demandé pour les 26 officiers d’état-major, les 19 policiers militaires et les 130 membres de l’unité d’appui héliportée qui recevront une indemnité repas journalière à la place des rations. | UN | ولا يشمل التقدير الاعتماد المتعلق ﺑ ٢٦ من ضباط اﻷركــان، و ١٩ من أفراد الشرطة العسكرية و ١٣٠ من أفراد الدعم بطائرات الهليكوبتر الذين سيحصلون على بدل وجبات يومي بدلا من حصص اﻹعاشة. |
Les anciens combattants recevront des vivres pendant toute la durée de ces activités et on leur fournira le matériel et les outils qui paraîtront nécessaires. | UN | وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء. |