"سيحصلون على" - Translation from Arabic to French

    • auront
        
    • obtenu
        
    • ils ont
        
    • recevront une
        
    • obtiennent
        
    • recevront des
        
    Ils auront seulement deux lancers francs, et ils seront dehors en un rien de temps. Open Subtitles و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط
    Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils auront renoncé dans l'implantation illégale. UN وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة.
    Ces enfants auront leurs PS4. Open Subtitles . هؤلاء الأطفال سيحصلون على بلاي ستيشن الرابع
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.
    Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils ont renoncé dans l'implantation illégale. UN وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية.
    Tous les propriétaires recevront une généreuse compensation. Open Subtitles جميع أصحاب العقارات سيحصلون على تعويضات سخية.
    Quand ils seront reconnus, ils auront leur propre casino. Open Subtitles متى ما تم الإعتراف بهم سيحصلون على الكازينو الخاص بهم.
    Mais, d'ici six mois, sa femme et ses garçons auront assez d'argent pour ne plus s'en faire. Open Subtitles لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة
    Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. Open Subtitles و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة
    Dans quelques heures, les Nord-Coréens auront ce qu'ils veulent. Open Subtitles في غضون ساعات الكوريّين الشماليّين سيحصلون على ما يريدون
    On veut s'assurer que les seniors auront un dernier jour mémorable. Open Subtitles نريد أن نتأكد أن الخريجين سيحصلون على يوم أخير مميز
    J'ignore s'ils auront ce qu'ils veulent, mais je sais qu'ils vont la garder jusqu'â ce qu'ils obtiennent ce qu'ils veulent. Open Subtitles لا أعرف إذا كانو سيحصلون على ما يريدون لكني اعرف أنهم سيحتفظون بها سيبقونها معهم إلى أن يحصلون على مبتغاهم
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l’Assemblée générale qu’au Conseil de sécurité. UN واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين.
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين.
    Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.
    J'informe les membres de l'Assemblée que les candidats qui auront obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. UN وأود إبلاغ الجمعية أنه سيُعلن انتخاب المرشحين الذين سيحصلون على أغلبية الثلثين وعلى أكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    ils ont augmenté la mise à 1667 otages. Je pense qu'ils ont gagné une deuxième chance. Open Subtitles لقد رفعوا الحصة إلى 667 رهينة وأعتقد أنهم سيحصلون على فرصة ثانية
    Aucun montant n’est demandé pour les 26 officiers d’état-major, les 19 policiers militaires et les 130 membres de l’unité d’appui héliportée qui recevront une indemnité repas journalière à la place des rations. UN ولا يشمل التقدير الاعتماد المتعلق ﺑ ٢٦ من ضباط اﻷركــان، و ١٩ من أفراد الشرطة العسكرية و ١٣٠ من أفراد الدعم بطائرات الهليكوبتر الذين سيحصلون على بدل وجبات يومي بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Les anciens combattants recevront des vivres pendant toute la durée de ces activités et on leur fournira le matériel et les outils qui paraîtront nécessaires. UN وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more