"سيحضرون" - Translation from Arabic to French

    • participeront à
        
    • représentants participant
        
    • seront là
        
    • assisteront à
        
    • amènent
        
    • vont venir
        
    • assisteraient à
        
    • participeraient aux
        
    • arrivent
        
    • ils vont
        
    • viendront
        
    • viendraient
        
    • vont arriver
        
    • Ils viennent
        
    • participant à
        
    Il importe absolument de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la huitième session de la Conférence des Parties. UN من الأهمية بمكان أن ترفق مع وثائق التفويض الخاصة بكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف صورة شمسية بحجم صورة جواز السفر.
    Ils devront fournir des précisions quant à la personne susceptible de présenter l'exposé et confirmer qu'ils participeront à la session en tant que membres de délégations gouvernementales ou partenaires accrédités du Programme pour l'habitat. UN وينبغي أن يقدموا تفاصيل عن الشخص الذي يحتمل أن يلقي العرض وأن يؤكدوا أنهم سيحضرون بوصفهم أعضاء وفود حكومية أو شركاء في جدول أعمال الموئل معتمدين.
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Des douzaines de personnes seront là à se promener. Open Subtitles العشرات من الناس سيحضرون و يتمشون بالأرجاء
    Je crois comprendre que, dans le cadre de leur programme d'études à New York, ils assisteront à des séances de la Première Commission. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
    Okay, la bière arrive à 19h, et quelques infirmières amènent du vin. Open Subtitles , حسناً , الجعة ستصل في الساعة السابعة و بعض من ممرضي الطابق سيحضرون نبيذاً
    Je voudrais demander instamment aux chefs d’État et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l’application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماما في التطبيق السليم والشامل لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركــز اللاجئين.
    Je voudrais demander instamment aux chefs d'Etat et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l'application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماماً في التطبيق السليم والشامل للاتفاقية المتعلقة باللاجئين المعقودة في عام 1951.
    Il importe grandement de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Il est par conséquent de la plus haute importance que les documents d'accréditation soient accompagnés d'une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وتبعا لذلك فإنه من الأهمية بمكان إرفاق وثائق التفويض بصورة شمسية بحجم صورة جواز كل عضو من أعضاء الوفد الذين سيحضرون الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Les délégations sont priées de communiquer, par écrit, les noms de leurs représentants participant aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Radhika Ochalik (aux soins de Mme Catalina de Leon (courriel leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    Mais non, ça va être génial. Les voisins seront là, ils apporteront à manger. Open Subtitles سيكون حفلاً رائعاً، الجيران سيحضرون وسيجلبون طعاماً
    Certains des meilleurs artistes de reggaeton de Porto Rico seront là, comme Voltio, Alexis y Fido et Calle 1 3, entre autres. Open Subtitles والكثير من عازفي الرجتون سيحضرون مثل فوليتو واليكسي فايدو والكثير أيضاً
    Les représentants des médias qui assisteront à la Conférence sont priés d'y apporter leur ordinateur ou appareil portable, y compris leur tablette. UN والإعلاميون الذين سيحضرون المؤتمر مدعوون إلى أن يصطحبوا إلى الاجتماعات حواسيبهم الحِجرية أو أجهزتهم المحمولة، بما فيها الألواح الإلكترونية.
    La plupart des membres de gangs amènent des renforts, au cas où. Open Subtitles معظم رجال العصابات سيحضرون بعض المساندة احتياطا
    Ces gens vont venir à la prochaine réunion. Open Subtitles هذه هى أسماء الناس الذين سيحضرون إلى إجتماع مجموعة المساعدة التالى
    En ce qui concerne ces dernières dépenses, leur montant dépendra du nombre de membres du Comité qui se rendront aux réunions; la prévision a été établie sur la base des coûts effectifs, en supposant que tous les membres assisteraient à toutes les réunions. UN ويتوقف المستوى الفعلي لهذه النفقات اﻷخيرة على حضور اﻷعضاء؛ وتستند التقديرات الى التكاليف الفعلية وتفترض أن جميع اﻷعضاء سيحضرون جميع الاجتماعات.
    i) 334 000 dollars des États-Unis au titre des frais de voyage et de l’indemnité journalière de subsistance des 18 membres du Comité qui participeraient aux sessions extraordinaires en 2000 et 2001; UN ' ١ ' ٠٠٠ ٣٣٤ دولار لتغطية بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ الذين سيحضرون الدورتين اﻹضافيتين في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛
    Ils arrivent d'un instant à l'autre. Open Subtitles فاتنة الفضاء , سيحضرون إليكِ بأى لحظة الآن
    ils vont ramener votre passé criminel pour vous déstabiliser. Open Subtitles إنهم سيحضرون سجلك الجنائي في الماضي لهزك
    On ne sait pas quand les secours viendront. Open Subtitles كنت أتحدث إلى هؤلاء القوم من يدري متى سيحضرون إلى هنا؟
    Ils m'ont pas dit qu'ils viendraient, mais je pense que oui. Open Subtitles لا أحد أكّد لي الحضور, لكنّي أعتقد أنّهم سيحضرون
    C'est la route principale entre la ville et l'aéroport et, à partir de demain, des centaines de dignitaires vont arriver pour le sommet OTAN/Russie. Open Subtitles إنها نفس الطريق التي تربطالمدينةبالمطار. وسيبدأونغذا. مئات الشخصيات سيحضرون
    Je les ai déjà contactés. Ils viennent au mariage Copeland voir mon boulot. Open Subtitles اتصلت بهم بالفعل، سيحضرون زفاف الكوبلاند ليشاهدوا عملى.
    4. Le Gouvernement thaïlandais envisage d'exempter, à titre exceptionnel, de visa les représentants des États membres participant à la dixième session de la Conférence. UN 4- تنظر حكومة تايلند في منح ممثلي الحكومات الذين سيحضرون دورة الأونكتاد العاشرة إعفاءً خاصاً من التأشيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more