Nos sacrifices en valaient la peine. il aura une vie meilleure. | Open Subtitles | كل تضحية قمنا بها تستحقّ العناء، هو سيحظى بحياة أفضل |
Je te rappelles juste que tu es un homme qui va avoir le bébé qu'il a désespérément voulut et montre à ta femme l'attention appropriée quelle mérite. | Open Subtitles | فقط أُذكركَ أنك رجل سيحظى بطفل أراده بشدة وعليّكَ أن تُري زوجتكَ العاطفة المناسبة لهذا |
Dans tous les cas, votre fils aura une vie plus facile que la vôtre. | Open Subtitles | بطريقة أو بأخرى فإن ابنكم سيحظى بحياة أفضل من التي عشتموها |
Ma délégation est certaine qu'il recevra l'appui de l'ensemble des membres de la Première Commission, puis celui de l'Assemblée générale. | UN | ووفد بلادي واثق من أنه سيحظى بتأييد سائر أعضاء اللجنة الأولى، والجمعية العامة لاحقا. |
Les gars, et si je mesurais votre engin ? Le plus gros et le plus petit auront le droit à une passe gratuite avec la fille de leur choix. | Open Subtitles | حسنًا يا رفاق فلنرى اعضائكم، فالكبير والصغير سيحظى بالفتاة المُناسبةً له. |
Je sais qu'il bénéficiera de la même coopération et de la même amitié que moi-même durant mon mandat. | UN | وأنا واثق من أنه سيحظى بنفس التعاون والصداقة اللذين حظيت بهما خلال ولايتي. |
Il reste entendu que cette structure bénéficiera de l'appui enthousiaste ainsi que de la coopération totale du Gouvernement sénégalais. | UN | ومن نافلة القول إن هذا المكتب سيحظى بدعم نشط وتعاون تام من حكومة السنغال. |
Il semblerait que notre ami le gardien va voir de l'aide pour nettoyer ce nid de rat quand il aura récupéré. | Open Subtitles | يبدو أنّ صديقنا آمر السجن سيحظى بمساعدة في تنظيف وكر الجرذان ذاك بعدما يتعافى. |
Au moins avec ces nouveaux loups, il aura le respect que tu aurais dû lui donner. | Open Subtitles | على الأقل مع هؤلاء الذئاب الجدد سيحظى بالاحترام الذي كان ينبغي عليك إعطائه إياه |
Non. il aura des échardes dans le cul. | Open Subtitles | لا, قد يوجد بها شظايا سيحظى بشظايا بمؤخرته |
Quel sorte de futur Max va avoir avec un casier judiciaire ? | Open Subtitles | أي مستقبل سيحظى به ماكس مع سجل إجرامي ؟ |
Difficile à croire que Howard va avoir un enfant. | Open Subtitles | ،إن هذا يصعب تصديقه أن (هاوارد) سيحظى بطفلة |
Si vous n'allez pas lui parler, il s'en ira, et quel genre de problèmes il va avoir dans une prison fédérale ? | Open Subtitles | إذا لم تتحدث معه جاستن) سيذهب بعيداً) وأي نوع من الجحيم سيحظى به داخل سجن فيدرالي؟ |
Avant la tombée de la nuit, chacune d'entre vous aura une chance de faire l'amour avec moi. | Open Subtitles | سيحظى كل منكم بفرصة ممارسة الحب معي قبل نهاية الليلة |
Ce projet de résolution, nous en sommes persuadés, recevra l'appui unanime des États Membres. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار سيحظى بدعم الدول اﻷعضاء باﻹجماع. |
L'élaboration de mécanismes permettant d'acheminer les ressources vers les populations les plus touchées s'avérera d'une importance capitale et les fonds nationaux de lutte contre la désertification auront un rôle essentiel à jouer en la matière. | UN | وأضاف أن وضع اﻵليات التي تكفل إيصال الموارد إلى السكان اﻷكثر تأثرا، سيحظى بأهمية قصوى، كما سيكون للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر دورها اﻷساسي في هذا المجال. |
Nous espérons qu'il bénéficiera d'un appui total comme cela a été le cas l'année dernière à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أنه سيحظى بالإجماع مثلما حدث في الجمعية العامة العام الماضي. |
Je tiens à l'assurer que, dans l'exercice de ses fonctions difficiles et de ses responsabilités, il bénéficiera de l'appui et de la pleine coopération de la délégation hongroise. | UN | وبوسعي أن أؤكد له بأنه سيحظى بدعم وتعاون وفد هنغاريا الكامل في أداء مهامه الصعبة والمسؤولة. |
Si Drew veux avoir une relation avec son fils, il a besoin de savoir qui il est. | Open Subtitles | إذا كان (درو) سيحظى بعلاقة مع إبنه، فعليه أن يعرف من يكون. |
Je suis certain que le projet de résolution obtiendra l'appui sans réserve de la Commission. | UN | وإنني لعلى ثقة بان مشروع القرار سيحظى بالتأييد الكامل للجنة. |
Il est sûr que la proposition en faveur de la création d'un mécanisme de financement commun au niveau du pays recueillera l'appui de la Commission. | UN | وأعرب عن تأكده من أن الاقتراح القائل بإنشاء آلية تمويل مجمع على الصعيد القطري سيحظى أيضا بتأييد اللجنة. |
Le groupe de rédaction intersessions officieux, composé de représentants des gouvernements, d'ONG et de collectivités locales de toutes les régions, a considérablement progressé ces derniers temps dans la mise au point d'un texte qui devrait recueillir un large soutien. | UN | وقد أحرز فريق الصياغة غير الرسمي، الذي يجتمع فيما بين الدورات ويضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية من جميع المناطق، نجاحا كبيرا مؤخرا في صياغة نص يثق في أنه سيحظى بتأييد واسع النطاق. |
En outre, on continuera de développer le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale, exécuté en commun avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيحظى برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، الذي ينفذ بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بمزيد من التعزيز. |