"سيحل محل" - Translation from Arabic to French

    • remplacerait
        
    • remplacera le
        
    • qui remplacera
        
    • remplace
        
    • serait remplacée par
        
    • permettra de ne
        
    • appelé à remplacer
        
    • va remplacer
        
    • la remplacera
        
    • remplacera les
        
    • remplacera l'
        
    • qui viendra remplacer
        
    Une autre délégation a voulu savoir quand le plan de financement serait introduit et s'il remplacerait le PMT. UN وتساءل وفد آخر عن موعد اعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات وفيما إذا كان سيحل محل عملية الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Il a déclaré que le système de planification des ressources remplacerait le système intégré de gestion (SIG). UN وذكر أن نظام تخطيط موارد المؤسسات سيحل محل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La Charte des libertés et des droits fondamentaux, qui remplacera le chapitre III de la Constitution de la Jamaïque, a été adoptée par le Parlement. UN واعتمد البرلمان ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي سيحل محل الفصل الثالث من الدستور الجامايكي.
    Que Thomas Lubanga remplace Mbusa Nyamwisi en Ituri, etc. UN وأن توماس لوبانغا سيحل محل مبوسا نيامويسي في إيتوري، وهلم جرا.
    Il a annoncé que la MINURCA serait remplacée par un Bureau d'appui à la consolidation de la paix en République centrafricaine et lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son concours à l'exécution des tâches restant à accomplir. UN وأشار إلى أنه سيحل محل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وطالب بدعم من المجتمع الدولي لتحمل أعباء المهام القادمة.
    La coopération remplacerait l'affrontement, entraînant des efforts communs pour résoudre des problèmes communs et parvenir aux objectifs communs. UN إن التعاون سيحل محل المواجهة، ومن هنا ستُبذل جهــود بشرية مشتركة لحل المشاكل المشتركة وخدمة اﻷهداف المشتركة.
    Des travaux préparatoires étaient en cours en vue de la ratification de l'accord international des bois tropicaux de 2006 qui remplacerait l'ancien accord. UN وتتواصل أعمال التحضير اللازمة للتصديق على الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006، الذي سيحل محل الاتفاق السابق.
    Toutes les créances d'un pays donné seraient examinées à l'occasion d'une réunion commune, laquelle remplacerait les différentes instances qui existent à l'heure actuelle. UN ويقترح أن تجرى معالجة الديون المستحقة لجميع فئات الدائنين في الاجتماع الموحد للديون القطرية الذي سيحل محل المحافل المستقلة الحالية.
    Comme le projet de protocole facultatif remplacerait les paragraphes 2 et 3 de l'article 38 de la Convention, il ne modifierait en rien son article premier. UN وحيث أن مشروع البروتوكول الاختياري سيحل محل الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ من الاتفاقية، فإنه لن يُعَدﱢل أحكام المادة ١ منها بأي شكل.
    À l’encontre de cette proposition, on a fait valoir qu’une telle disposition remplacerait à la fois le contrat et les normes minimales énoncées au projet d’article 10 comme point de référence pour apprécier la responsabilité de l’autorité de certification. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    M. Melkert remplacerait Staffan de Mistura (Suède), dont les fonctions ont pris fin le 30 juin 2009. UN وهو سيحل محل السيد ستافان دي ميستورا (السويد) الذي أتم مهمته في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Sur la base de cette conviction, nous participons activement aux négociations visant à élaborer un nouvel accord mondial relatif aux changements climatiques, qui remplacera le Protocole de Kyoto. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نساهم بدور نشط في المفاوضات الجارية لصياغة الاتفاق العالمي الجديد بشأن تغير المناخ الذي سيحل محل بروتوكول كيوتو.
    Le Bureau a fait le maximum pour mettre en place la troisième version du Système intégré de gestion (SIG), qui remplacera le système précédent du grand livre. UN وقد بذل المكتب جهدا خاصا لتنفيذ الإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي سيحل محل النظام الدفتري العام السابق.
    Le système Inspira, qui remplacera Galaxy, sera lancé en 2010. UN وسيُنشر نظام إنسبيرا الذي سيحل محل نظام غالاكسي في عام 2010.
    Le Service des achats met la dernière main à un contrat avec un fournisseur qui remplacera l'actuel fournisseur local de rations. UN وتقوم خدمة المشتريات بوضع الصيغة النهائية لعقد مع بائع سيحل محل المتعاقد المحلي الحالي في توفير حصص الإعاشة للبعثة.
    Cette arme remplace le canon à ions défendant notre planète. Open Subtitles هذا السلاح الذي سيحل محل مدافع الأيون للدفاع عن كوكبنا
    Conjointement avec le Groupe de la réforme de la gestion du Département de l'administration et de la gestion, qui remplace le Conseil de l'efficacité, ils constitueront un réseau sur lequel le Coordonnateur et le Comité directeur pourront s'appuyer. UN وبالاقتران مع فريق اﻹصلاح اﻹداري في إدارة الشؤون اﻹدارية الذي سيحل محل مجلس الكفاءة، فلسوف يشكلون شبكة يمكن أن يعوﱠل عليها المنسق التنفيذي واللجنة التوجيهية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a annoncé que la MINURCA serait remplacée par un Bureau d'appui à la consolidation de la paix en République centrafricaine et lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son concours à l'exécution des tâches restant à accomplir. UN وأشار إلى أنه سيحل محل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وطالب بدعم من المجتمع الدولي لتحمل أعباء المهام القادمة.
    Les modules 3 et 4 du SIG devraient entrer en service pendant l’exercice biennal, ce qui permettra de ne plus être tributaire de l’ordinateur central ni des applications fournies par l’ONUDI. UN ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل خلال فترة السنتين، حيث سيحل محل الاعتماد الراهن على ما تقدمه منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية من دعم من الحاسوب الكبير ودعم تطبيقي.
    La signature du nouvel accord appelé à remplacer le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (Traité START I) constituera un progrès important. UN وسيكون توقيع الاتفاق الجديد الذي سيحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها خطوة هامة.
    "Dieu seul sait ce qui va remplacer I'alarme de voiture." Open Subtitles الله وحده يعلم ما سيحل محل" "أبواق السيارات
    Et si son épée est trop bien scellée... la tienne la remplacera, César. Open Subtitles وماذا إذا كان سيفة مُثبت بشدة؟ سيفك سيحل محل سيفه يا قيصر
    Le lancement du système de gestion des aptitudes, qui remplacera les systèmes de recrutement actuels, devrait alléger les opérations d'inscription sur les listes de candidats présélectionnés, de sélection et d'intégration des nouveaux arrivants dans des postes hors Siège. UN ومن المتوقع أن يؤدي بدء العمل بنظام إدارة المواهب الذي سيحل محل نظم الاستقدام الحالية إلى تبسيط عمليات إعداد قوائم المرشحين واختيارهم واستقدامهم فيما يخص الوظائف في الميدان.
    Les dirigeants du monde ont décidé de créer un Forum politique intergouvernemental mondial de haut niveau qui viendra remplacer la Commission du développement durable et de renforcer et de revaloriser le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 20 - واتفق قادة العالم على إنشاء منبر سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى سيحل محل لجنة التنمية المستدامة، وعلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more