"سيخدم" - Translation from Arabic to French

    • servira
        
    • servirait
        
    • sert
        
    • servir
        
    • serait dans
        
    • serviront
        
    • répondrait
        
    • favoriserait
        
    • assurera
        
    • serait indiscutablement dans
        
    • servirez
        
    Il est convaincu qu'une ferme détermination et des mesures concrètes dans la bonne direction permettront de découvrir la vérité et de démasquer les véritables auteurs de l'attentat, ce qui servira la justice, dans l'intérêt de toutes les parties. UN وإيران واثقة من أنه في ظل العزم الثابت واعتماد التدابير الفعالة على المسار السليم، ستنجلي الحقيقة وسيُكشف عن هوية الجناة الفعليين. ولا ريب في أن ذلك سيخدم العدالة، وهو أمر يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.
    À ce stade, je ne pense pas que cela servirait les intérêts de la RS ou de la stabilité politique en Bosnie-Herzégovine en général. UN ولا أعتقد، والحال على ما هو عليه، أن ذلك سيخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة.
    Le principal argument invoqué contre l’intervention de l’Etat est que la répartition des ressources opérée par le marché sert également l’intérêt général. UN وتتمثل الحجة الرئيسية ضد تدخل الحكومة في أن تخصيص الموارد من جانب السوق سيخدم أيضا المصالح الاجمالية للمجتمع.
    Et vous seriez la première vice-présidente à servir sous deux présidents successifs. Open Subtitles إضافة الى ذلك أن ستكونين أول نائب رئيس سيخدم تحت قيادة رئيسين متعاقبين
    Je suis convaincu que cela serait dans notre intérêt à tous, dans le vôtre en particulier. UN وأنا لا يراودني أي شك بأن هذا سيخدم مصالحنا جميعا وخصوصا مصلحتكم أنتم سكان جزر فوكلاند.
    À notre avis, la reconnaissance et l'appréciation plus larges du droit international résultant de la Décennie serviront certainement à atteindre ces buts. UN ونعتقد أن ما تحقق من اعتراف أوسع بالقانون الدولي وزيادة تفهمه نتيجة العقد سيخدم دون شك في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Mon gouvernement estime qu'un Conseil de sécuritéélargi, mieux à même de refléter les réalités du monde d'aujourd'hui, répondrait également mieux aux intérêts et à la sécurité de tous les peuples. UN وتعتقد حكومة بلادي أن وجود مجلس أمن موسع يعبر عن واقع العالم اليوم بشكل أفضل سيخدم على نحو أفضل مصالح وأمن كل الشعوب.
    c) Lorsque le Comité conclut, au cas par cas, qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs de paix et de réconciliation nationale au Yémen; UN (ج) عندما ترى اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن تطبيق استثناء سيخدم أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في اليمن؛
    À l'heure actuelle, il se peut qu'il soit ou non sincèrement convaincu que le fait de renoncer à la violence sur le territoire des États-Unis servira cette cause. UN وفي هذا الوقت قد يعتقد وقد لا يعتقد بصدق أن التخلي عن أعمال العنف داخل الولايات المتحدة سيخدم قضيته.
    En même temps, la rationalisation du système grâce à la mise en place de comptoirs servira une cause importante. UN وتحسين النظام من خلال المكاتب الجديدة سيخدم مقصدا هاما في نفس الوقت.
    Réaliser des progrès dans l'un au moins de ces domaines servira nos intérêts à long terme. UN فإحراز تقدم في مجال واحد من هذين المجالين سيخدم مصالحنا في الأجل الطويل.
    Quiconque résiste servira dans un état de conscience moindre. Open Subtitles كل من سيرفض سيخدم ببساطة بنوع ذو عقل أدنى
    L'enfant servira la cause, ainsi, bientôt, la galaxie nous appartiendra. Open Subtitles الطفل سيخدم السبب. و من ثم. يوم ما قريباً, المجرة ستصبح ملكنا.
    Quant aux réformes, nous pensons qu'un Conseil de sécurité élargi reflétant les réalités du monde actuel servirait mieux les intérêts de la paix et de la sécurité. UN وأما الإصلاح، فإننا نؤمن بأن مجلس الأمن الموسع الذي تتجلى فيه حقائق عالم اليوم سيخدم السلم والأمن على نحو أفضل.
    Compte tenu de tous ces problèmes, nous devons nous demander si ce projet de résolution servirait véritablement les intérêts du multilinguisme. UN ونظرا لكل هذه المشاكل، يجب أن نتساءل عما إذا كان مشروع القرار هذا سيخدم غرض تعدد اللغات بمعناه الحقيقي.
    L'Union européenne reste convaincue que l'établissement d'un mécanisme impartial de surveillance servirait l'intérêt des parties. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن إنشاء آلية رصد محايدة سيخدم مصالح كلا الطرفين.
    L'élaboration d'une conception commune de la lutte contre le terrorisme sert la cause des droits de l'homme. UN ووجود نهج مشترك لمواجهة الإرهاب سيخدم حقوق الإنسان.
    Sire. Si mon exemple peut servir, je ferai passer onze souris, sans délai. Open Subtitles سيدي إذا كان مروري عبر البوابة سيخدم الغرض , سأعبر بدون أي تأخير
    Je ne pense pas que cela serait dans l'intérêt de l'avenir, bien au contraire, l'avenir sera gravement voire irrémédiablement obstrué si nous continuons à revenir sans cesse sur le passé. UN ولا أعتقد بأن ذلك سيخدم المستقبل. على العكس تماما. إذا واصلنا العودة إلى التاريخ على نحو متكرر فإن ذلك سيعيق المستقبلَ بشدة، وبصورة لا مرد لها.
    Martin Luther avait compris que les faibles serviront toujours les forts. Open Subtitles مارتن لوثر ظن ان الضعيف سيخدم القوي مثلي
    S’agissant de l’équipe qui répondrait aux besoins des pays en transition, la représentante a déclaré que la composition et l’affectation géographique de l’équipe devaient dépendre des besoins des pays concernés. UN وبخصوص الفريق الذي سيخدم حاجيات البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، قالت إن تركيبته وموقعه الجغرافي ينبغي أن يعكسا احتياجات هذه البلدان.
    c) Lorsque le Comité conclut, au cas par cas, qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs de paix et de réconciliation nationale au Yémen; UN (ج) عندما ترى اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن تطبيق استثناء سيخدم أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في اليمن؛
    En outre, le Centre assurera le secrétariat du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui se tiendra à Vienne en 2000. UN وعلاوة على ذلك، سيخدم المركز مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر عقده في سنة ٢٠٠٠ في فيينا.
    Il serait indiscutablement dans l'intérêt supérieur des victimes de prévoir et dispenser ces services de façon concertée. UN ومن المؤكد أن تخطيط الخدمات وتقديمها على نحو منسق وتعاوني سيخدم مصالح الضحايا على أكمل وجه.
    Vous servirez la Reine Flavia. Open Subtitles سيخدم الكل الملكه فلافيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more