La construction de l'usine créerait 250 emplois supplémentaires dans le territoire. | UN | وقيل إن بناء المصنع سيخلق ٢٥٠ وظيفة إضافية في اﻹقليم. |
Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. | UN | ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه. |
Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. | UN | فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة. |
Car le blocage satisfera peut-être tout le monde ici, mais il créera des violences, des amertumes et des oppositions qui mettront en péril le réveil des peuples arabes. | UN | إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة. |
Leur essor créera de nouvelles possibilités d'emploi pour divers segments de la maind'œuvre locale. | UN | كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية. |
La réforme fiscale proposée va créer des emplois, l'indemnisation chômage a été écourtée et nous étudions une réforme des retraites comme le préconisent des experts en économie. | Open Subtitles | مقترحنا بخصوص الضريبة سيخلق فرص عمل كثيرة لقد قلصنا من فترة الانتظار للحصول على عمل ونحن نعمل على اعادة هيكلة نظام التقاعد |
De plus, éluder cette question conduirait éventuellement à des problèmes pour l'application d'une telle convention. | UN | وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
En examinant la situation, il apparaît que dorénavant le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire exigeront que les nombreux nouveaux problèmes et enjeux soient abordés d'une manière globale plutôt que fragmentée. | UN | وعند النظر في المستقبل، ينبغي الإشارة إلى أن تطوير واستخدام الطاقة النووية سيخلق مسائل وتحديات جديدة كثيرة يجب التصدي لها بطريقة شاملة لا بطريقة مجزأة. |
S'ils devaient déployer des systèmes nationaux de défense antimissile, cela créerait un climat d'incertitude et aurait un impact négatif sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | ونشر أنظمة دفاع وطنية للقذائف في المستقبل سيخلق حالات من عدم البلبلة وسيكون له أثر سلبي على نزع السلاح النووي وعلى عدم الانتشار النووي. |
L'échelonnement des travaux de rénovation créerait aussi de nombreux inconvénients au niveau du fonctionnement de l'Organisation. | UN | وأضافت أن التجديد على مراحل سيخلق مشاكل تعيق عمل المنظمة. |
En premier lieu, choisir la négociation d’une convention créerait la possibilité que l’instrument qui en résulte ne soit pas ratifié par la très grande majorité de la communauté internationale. | UN | في المقام اﻷول، سيخلق التقدم على طريق الاتفاقية احتمال عدم تصديق الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي على الصك الذي ستسفر عنه هذه العملية. |
Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. | UN | ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه. |
Je croyais que décorer les box créerait un bel esprit communautaire. | Open Subtitles | أعتقدت أن تزيين المقصورات سيخلق هذا الأحساس العظيم في المجتمع |
L'Australie pense cependant qu'en définitive une telle approche conduirait inévitablement à des différences de traitement selon les affaires et créerait donc plus de problèmes qu'elle n'en résoudrait. | UN | على أن استراليا تعتقد أن هذا النهج على اﻹجمال سيؤدي حتما إلى نشوء حالات عدم اتساق في المعاملة السارية على مختلف القضايا، ومن ثم سيخلق من المشاكل أكثر مما سيحل. |
Exact, ça créera aussi un effet de saponification sur sa chair. | Open Subtitles | صحيح تماما، لكنه سيخلق أيضا تأثير التصبين |
Cet impact créera une boule de feu qui brulera tout dans les 8km. | Open Subtitles | ذلك الإصطدام سيخلق قذيفة ويحرق كلّ شيء ضمن 8 كيلومترات. |
Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. | Open Subtitles | ما سيخلق نفقاً هوائياً يمتص الهواء من الغرفة |
Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. | Open Subtitles | ما سيخلق نفقًا هوائيًا يمتص الهواء من الغرفة |
Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. | Open Subtitles | ما سيخلق نفقًا هوائيًا يمتص الهواء من الغرفة |
Cela va créer d'énormes orages et partout de gigantesques éclairs. | Open Subtitles | تفريغ الشحنات الاستاتيكيه في الجوّ سيخلق عواصف خارقة بها مئات من البرق و الرعد فى الميل المربع |
Tu vas devoir mettre Schiller hors jeu d'abord. Ça va créer un moment de choc. | Open Subtitles | عليك الاطاحة بشيلر اولا مما سيخلق لحظة من الصدمة |
De plus, éluder cette question conduirait éventuellement à des problèmes pour l'application d'une telle convention. | UN | وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
En examinant la situation, il apparaît que dorénavant le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire exigeront que les nombreux nouveaux problèmes et enjeux soient abordés d'une manière globale plutôt que fragmentée. | UN | وعند النظر في المستقبل، ينبغي الإشارة إلى أن تطوير واستخدام الطاقة النووية سيخلق مسائل وتحديات جديدة كثيرة يجب التصدي لها بطريقة شاملة لا بطريقة مجزأة. |