"سيخلق" - Translation from Arabic to French

    • créerait
        
    • créera
        
    • va créer
        
    • conduirait
        
    • exigeront que
        
    La construction de l'usine créerait 250 emplois supplémentaires dans le territoire. UN وقيل إن بناء المصنع سيخلق ٢٥٠ وظيفة إضافية في اﻹقليم.
    Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. UN ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه.
    Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    Car le blocage satisfera peut-être tout le monde ici, mais il créera des violences, des amertumes et des oppositions qui mettront en péril le réveil des peuples arabes. UN إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة.
    Leur essor créera de nouvelles possibilités d'emploi pour divers segments de la maind'œuvre locale. UN كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية.
    La réforme fiscale proposée va créer des emplois, l'indemnisation chômage a été écourtée et nous étudions une réforme des retraites comme le préconisent des experts en économie. Open Subtitles مقترحنا بخصوص الضريبة سيخلق فرص عمل كثيرة لقد قلصنا من فترة الانتظار للحصول على عمل ونحن نعمل على اعادة هيكلة نظام التقاعد
    De plus, éluder cette question conduirait éventuellement à des problèmes pour l'application d'une telle convention. UN وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    En examinant la situation, il apparaît que dorénavant le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire exigeront que les nombreux nouveaux problèmes et enjeux soient abordés d'une manière globale plutôt que fragmentée. UN وعند النظر في المستقبل، ينبغي الإشارة إلى أن تطوير واستخدام الطاقة النووية سيخلق مسائل وتحديات جديدة كثيرة يجب التصدي لها بطريقة شاملة لا بطريقة مجزأة.
    S'ils devaient déployer des systèmes nationaux de défense antimissile, cela créerait un climat d'incertitude et aurait un impact négatif sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN ونشر أنظمة دفاع وطنية للقذائف في المستقبل سيخلق حالات من عدم البلبلة وسيكون له أثر سلبي على نزع السلاح النووي وعلى عدم الانتشار النووي.
    L'échelonnement des travaux de rénovation créerait aussi de nombreux inconvénients au niveau du fonctionnement de l'Organisation. UN وأضافت أن التجديد على مراحل سيخلق مشاكل تعيق عمل المنظمة.
    En premier lieu, choisir la négociation d’une convention créerait la possibilité que l’instrument qui en résulte ne soit pas ratifié par la très grande majorité de la communauté internationale. UN في المقام اﻷول، سيخلق التقدم على طريق الاتفاقية احتمال عدم تصديق الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي على الصك الذي ستسفر عنه هذه العملية.
    Par conséquent, accepter que la question soit examinée créerait un dangereux précédent affaiblissant la procédure convenue. UN ولذلك، فإن قبول فتح هذه القضية للمناقشة سيخلق سابقة خطيرة ويقوِّض الإجراء المتفق عليه.
    Je croyais que décorer les box créerait un bel esprit communautaire. Open Subtitles أعتقدت أن تزيين المقصورات سيخلق هذا الأحساس العظيم في المجتمع
    L'Australie pense cependant qu'en définitive une telle approche conduirait inévitablement à des différences de traitement selon les affaires et créerait donc plus de problèmes qu'elle n'en résoudrait. UN على أن استراليا تعتقد أن هذا النهج على اﻹجمال سيؤدي حتما إلى نشوء حالات عدم اتساق في المعاملة السارية على مختلف القضايا، ومن ثم سيخلق من المشاكل أكثر مما سيحل.
    Exact, ça créera aussi un effet de saponification sur sa chair. Open Subtitles صحيح تماما، لكنه سيخلق أيضا تأثير التصبين
    Cet impact créera une boule de feu qui brulera tout dans les 8km. Open Subtitles ذلك الإصطدام سيخلق قذيفة ويحرق كلّ شيء ضمن 8 كيلومترات.
    Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. Open Subtitles ما سيخلق نفقاً هوائياً يمتص الهواء من الغرفة
    Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. Open Subtitles ما سيخلق نفقًا هوائيًا يمتص الهواء من الغرفة
    Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. Open Subtitles ما سيخلق نفقًا هوائيًا يمتص الهواء من الغرفة
    Cela va créer d'énormes orages et partout de gigantesques éclairs. Open Subtitles تفريغ الشحنات الاستاتيكيه في الجوّ سيخلق عواصف خارقة بها مئات من البرق و الرعد فى الميل المربع
    Tu vas devoir mettre Schiller hors jeu d'abord. Ça va créer un moment de choc. Open Subtitles عليك الاطاحة بشيلر اولا مما سيخلق لحظة من الصدمة
    De plus, éluder cette question conduirait éventuellement à des problèmes pour l'application d'une telle convention. UN وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    En examinant la situation, il apparaît que dorénavant le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire exigeront que les nombreux nouveaux problèmes et enjeux soient abordés d'une manière globale plutôt que fragmentée. UN وعند النظر في المستقبل، ينبغي الإشارة إلى أن تطوير واستخدام الطاقة النووية سيخلق مسائل وتحديات جديدة كثيرة يجب التصدي لها بطريقة شاملة لا بطريقة مجزأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more