L'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. | Open Subtitles | الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات |
Qui sait peut-être que votre fils dirigera mon Club d'équitation demain! | Open Subtitles | ومن الذي يعرف لربّما إبنك سيدير نادي ركوبي غدا |
Nous sommes pleinement convaincus qu'il dirigera le PNUD avec efficacité au cours des prochaines années. | UN | ونحن واثقون تماما بأنه سيدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة جيدة خلال الأعوام القادمة. |
Nul doute qu'il saura diriger nos débats avec la même sagesse et la même cohérence que son prédécesseur, M. Ganev, alors Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie. | UN | ولا أشك في أنه سيدير عملنا بأسلوب حكيم ومتوازن، بنفس الطريقة التي انتهجها سلفه، وزير خارجية بلغاريا حينئذ، السيد غانيف. |
Il est très rassurant de penser que le PNUD administrera les ressources des donateurs comme prévu et conformément à des normes internes rigoureuses. | UN | وهناك شعور قوي بالراحة لأن البرنامج الإنمائي سيدير موارد المانحين على النحو المستهدف ووفقا لمعايير داخلية صارمة. |
La Zambie a bon espoir que grâce à ses compétences éprouvées de gestionnaire et de diplomate, il saura gérer efficacement cette organisation au moment où elle traite des graves questions qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui. | UN | وزامبيا على يقيــن بأنــه نظرا لمهاراته اﻹداريــة والدبلوماسيــة الراسخة، سيدير هذه المنظمة بفعالية في الوقت الذي تتصدى فيه للمسائــل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
Monsieur van... Dogue dirige les affaires désormais. | Open Subtitles | السيد فان دوج سيدير المكتب من الآن فصاعدا. |
Au quotidien, le ou la titulaire du poste proposé dirigerait la Section de la formation et du perfectionnement, le Groupe de la politique de sécurité, de la planification et de la coordination, le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi, et le Groupe de gestion du stress traumatique. | UN | وعلى أساس يومي، سيدير شاغل الوظيفة قسم التدريب والتنمية، ووحدة السياسات والتخطيط والتنسيق، ووحدة الامتثال والتقييم والرصد، ووحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. |
Ce réseau s'appuie sur une liaison institutionnelle avec l'Université de Pretoria et une liaison opérationnelle avec l'Institut africain de modélisation économique, qui dirigera le centre africain LINK. | UN | وتدعم الشبكة من خلال شبكة مؤسسية مع جامعة بريتوريا وصلة تشغيلية مع المعهد الأفريقي لوضع النماذج الاقتصادية، الذي سيدير مركز فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية الأفريقي. |
Sa délégation félicite M. LI Yong, dont l'élection renforcera l'ONUDI et lui insufflera un nouveau dynamisme. M. LI Yong dirigera l'Organisation avec imagination, tact et clairvoyance. | UN | وقال إنَّ وفده يهنّئ السيد لي يون، ويؤمن بأنَّ انتخابه سيواصل تعزيز اليونيدو ويمدّها بروح جديدة من الدينامية، إذ إنه سيدير المنظمة برؤية استشرافية وبراعة وتبصّر. |
et dans un instant, vous allez rencontrer l'homme qui j'espère dirigera Empire un jour | Open Subtitles | وفي تلك اللحظه ستاقبلون الرجل الذي اتوقع بأنه سيدير الامبراطوريه يوما ما |
O'Reilly dirigera la cuisine aussi bien que Dino. | Open Subtitles | أورايلي سيدير المطبخ ببراعة كما فعل دينو في ما مضى |
Shields dirigera l'équipe bleue, Peterson, l'équipe rouge. | Open Subtitles | شيلد سيدير الفريق الازرق باترسون, الفريق الاحمر |
Lors de cet événement, on va nommer le directeur qui dirigera l'Action School l'année prochaine. | Open Subtitles | ، في هذه المناسبة نحن سنسمي المدير الذي سيدير مدرسة الأكشن للسنة المقبلة |
Nul doute que M. Yumkella saura bien diriger l'Organisation. | UN | وأضاف أنه لا يشك بأن السيد يومكيللا سيدير المنظمة جيدا. |
Ma délégation est convaincue que grâce à sa grande expérience, il saura diriger les travaux de cette session avec succès. | UN | ولدى وفدي ثقة بأنه بما له من خبرة واسعة سيدير دفة الدورة بنجاح شديد. |
D’autre part, on estime qu’en 1999, le Greffe administrera des ressources budgétaires d’un montant de 985 000 dollars, contre 2 387 200 dollars en 1998. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيدير قلم المحكمة، في عام ١٩٩٩ تقديرا منقحا للموارد الخارجة عن الميزانية يبلغ ٠٠٠ ٩٨٥ دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢٠٠ ٣٨٧ ٢ دولار في عام ١٩٩٨. |
En vertu des clauses du contrat d'acquisition, la Bank of Bermuda administrera 3 milliards de dollars des Bermudes supplémentaires d'avoirs institutionnels, portant ainsi le montant total des fonds qu'elle gère pour le compte de ses clients de 25 milliards à 28 milliards de dollars des Bermudes. | UN | وبموجب شروط الشراء، سيدير بنك برمودا أصولا مؤسسية إضافية تبلغ ٣ بلايين دولار برمودي، ومن ثم سيزداد مجموع اﻷموال التي يديرها المصرف بالنيابة عن عملائه من ٢٥ بليون دولار برمودي إلى ٢٨ بليون دولار برمودي. |
Les participants ont tenu à savoir comment l'équipe nationale au Rwanda comptait gérer et assurer les réparations du système d'alerte rapide au-delà de la date d'achèvement du projet, point qui semblait poser un problème majeur dans la plupart des pays. | UN | وكان المشاركون حريصين على معرفة الكيفية التي سيدير بها الفريق الوطني في رواندا نظام الإنذار المبكر بعد انتهاء المشروع ويقدم خدمات له، بما أن ذلك يبدو أحد التحديات الرئيسية في معظم البلدان. |
- C'est lui qui dirige ? | Open Subtitles | أرسليها إليه هل هذا يعني أنه سيدير الأمور هنا بدلاً منك؟ |
Au quotidien, le ou la titulaire du poste proposé dirigerait la Section de la formation et du perfectionnement, le Groupe de la politique de sécurité, de la planification et de la coordination, le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi, et le Groupe de gestion du stress traumatique. | UN | وعلى أساس يومي، سيدير شاغل الوظيفة قسم التدريب والتنمية، ووحدة السياسات والتخطيط والتنسيق، ووحدة الامتثال والتقييم والرصد، ووحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. |
Si j'ouvre la porte... et que tout le monde ici meurt... qui s'occupera de la ferme hydroponique ou des épurateurs d'air ou des recycleurs d'eau ? | Open Subtitles | إذا فتحت الباب وجميع من في القبو مات من سيدير المزرعة المائية |
Tous les projets à effet rapide prévus pour 2007/08 et proposés pour 2008/09 seront gérés par des titulaires de postes déjà créés. | UN | سيدير الموظفون الحاليون جميع مشاريع الأثر السريع في الفترة 2007/2008، والمقترحة للفترة 2008/2009. |