La réunion intersessions de Syracuse a fourni l'occasion d'une telle analyse. | UN | وكان الاجتماع المنعقد فيما بين الدورات في سيراكوزا مفيدا للغاية في إتاحة فرصة كهذه. |
RAPPORT SUR LES TRAVAUX DE LA RÉUNION DU GROUPE INTERGOUVERNEMENTAL D’EXPERTS SUR L’EXTRADITION, TENUE À Syracuse (ITALIE), | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتسليم المجرمين ، المعقود في سيراكوزا ، ايطاليـا |
Il a également pris la parole devant les étudiants de l'Université de Syracuse sur les droits de l'homme et les questions humanitaires. | UN | كما ألقى خطابا أمام طلبة جامعة سيراكوزا عن حقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية. |
Tu vas t'installer près de Syracuse. | Open Subtitles | أريدك أن تنتقل الى فيلا قرب سيراكوزا الآن |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
Les auteurs recommandent à l'Arménie de réexaminer le recours à un traitement obligatoire de la toxicomanie afin d'en limiter l'utilisation, au maximum, aux circonstances définies dans les Principes de Syracuse. | UN | وأوصت الرسالة 1 أرمينيا بمراجعة استخدام العلاج الإلزامي للإدمان على المخدرات بغية قصر استخدامه، في أفضل الأحوال، على ظروف تتمشى مع مبادئ سيراكوزا. |
Cette résolution a également concrétisé l'une des recommandations bien précises issue du Colloque et de l'atelier de Syracuse concernant le lancement d'une campagne mondiale de sensibilisation au sort des victimes du terrorisme. | UN | وأخرجت الجمعية العامة أيضا إلى حيز الواقع توصية محددة للندوة ولحلقة عمل سيراكوزا بشأن تعزيز الوعي على الصعيد العالمي في مجال مساندة ضحايا الإرهاب. |
Note : Résultats d'une réunion intersessions tenue à Syracuse du 31 janvier au 6 février 2000 (texte distribué à la demande l'Italie et des Pays-Bas) | UN | مذكرة: نتائج الاجتماع المعقود بين الدورات في سيراكوزا في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2000، المعممة بناء على طلب إيطاليا وهولندا |
Note : Résultats d'une réunion intersessions tenue à Syracuse du 31 janvier au 6 février 2000 (texte distribué à la demande l'Italie et des Pays-Bas) | UN | مذكرة: نتائج الاجتماع المعقود بين الدورات في سيراكوزا في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2000، المعممة بناء على طلب إيطاليا وهولندا |
Des instruments comme le Statut du Tribunal de Nuremberg, la loi intitulée Control Council Law Number 10, le Statut du Tribunal de Tokyo, le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Statut du Tribunal pour le Rwanda, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, et le projet de Syracuse ont toutefois été jugés pertinents en la matière. | UN | بيد أنه أشير إلى أن الصكوك ذات الصلة مثل ميثاق محكمة نورنبرغ وقانون مجلس المراقبة رقم ١٠، والنظام اﻷساسي لمحكمة طوكيو، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ومشروع سيراكوزا. |
Le projet de Syracuse a aussi été mentionné. | UN | كما أشير إلى مشروع سيراكوزا. |
Le projet de Syracuse a aussi été mentionné. | UN | كما أشير إلى مشروع سيراكوزا. |
Dans ce contexte, l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les Principes de Syracuse de 1984 et l'Observation générale no 29 du Comité des droits de l'homme permettaient de clarifier le droit régissant les dérogations. | UN | وفي هذا السياق، يضفي كل من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومبادئ سيراكوزا والتعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان مزيداً من الوضوح على القانون المتعلق بحالات عدم التقيد. |
Un village de la province de Syracuse. | Open Subtitles | بلدة صغيرة في منطقة سيراكوزا |
L'État partie renvoie en outre aux Principes de Syracuse (E/CN.4/1985/4, annexe) concernant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui autorisent des restrictions ou des dérogations. | UN | وتحيل الدولة الطرف أيضاً إلى مبادئ سيراكوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقييد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (E/CN.4/1985/4، المرفق). |
Troisièmement, conformément aux < < Principes de Syracuse concernant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui autorisent des restrictions ou des dérogations > > , aucune discrimination contraire au Pacte ne peut être justifiée au nom de la moralité publique. | UN | ثالثا، ووفقاً " لمبادئ سيراكوزا المتعلقة بتقييد وتقليص أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " (2)، لا تبرر الأخلاقيات العامة تمييزا يخالف العهد. |
L'ONUDC, l'Institut supérieur international des sciences criminelles et l'Observatoire permanent de la criminalité organisée ont convoqué un groupe d'experts pour une réunion consacrée à la rédaction de lois types d'extradition à l'occasion d'un atelier de formation sur l'extradition dans les affaires de terrorisme qui a eu lieu à Syracuse (Italie) du 2 au 6 décembre 2003. | UN | ونظم المكتب والمعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية ومركز الرصد المعني بالجريمة المنظمة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن إعداد تشريع نموذجي لتسليم المجرمين، وذلك بالاقتران مع حلقة عمل تدريبية بشأن تسليم المجرمين في دعاوى الإرهاب، في سيراكوزا بإيطاليا من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
5. Durée. La réunion durera trois jours et se tiendra à l’Institut international des hautes études en sciences pénales, à Syracuse (Italie), en 1997. | UN | ٥ - المدة : سوف يستغرق الاجتماع ثلاثة أيام وسيعقد خلال عام ٧٩٩١ في المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية الموجود مقره في سيراكوزا ، ايطاليا . |
Ce séminaire, qui s'est déroulé en anglais et s'est tenu à Syracuse (Italie) en novembre 1997, a réuni des représentants de 42 pays de toutes les régions. | UN | وحضر الحلقة ، التي أجريت باللغة اﻹنكليزية وعقدت في سيراكوزا ، إيطاليا ، في تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٧ ، مسؤولون من ٤٢ من البلدان في كل المناطق . |