"سيراليون إلى" - Translation from Arabic to French

    • Sierra Leone à
        
    • Sierra Leone au
        
    • la Sierra Leone
        
    • sierra-léonais à
        
    • Sierra Leone et
        
    • Sierra Leone de
        
    • Sierra Leone vers
        
    • de la Sierra
        
    • Sierra Leone a
        
    • Sierra Leone en
        
    • Sierra Leone sont
        
    Le Président (parle en arabe) : En vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'invite le représentant de la Sierra Leone à participer à la présente séance. UN الرئيس: بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدعو ممثل سيراليون إلى الاشتراك في هذه الجلسة.
    Appui fourni par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone à des organismes des Nations Unies et à d'autres entités dans la zone de la Mission UN موجز للدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى كيانات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منطقة البعثة
    Accueillant la Sierra Leone au sein du Comité de l'information, I UN وإذ ترحب بانضمام سيراليون إلى عضوية لجنة الإعلام،
    De la Sierra Leone au Soudan en passant par l'Angola, les Balkans, le Cambodge et l'Afghanistan, d'innombrables êtres humains attendent de la communauté internationale davantage que des paroles compatissantes. UN ومن سيراليون إلى السودان إلى أنغولا إلى البلقان إلى كمبوديا إلى أفغانستان، هناك أعداد كبيرة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى أكثر من مجرد كلمة تعاطف من المجتمع الدولي.
    Il a noté que la Sierra Leone avait besoin de coopération technique. UN ولاحظت حاجة سيراليون إلى التعاون التقني.
    Il a invité tous les sierra-léonais à contribuer à la transformation du pays. UN ودعا الرئيس جميع أبناء سيراليون إلى المساهمة في تغيير البلد.
    De la Sierra Leone à l'Érythrée, du Soudan à l'Angola, en passant par le Congo, des Africains se battent contre d'autres Africains. UN فمن سيراليون إلى اريتريا ومن السودان إلى الكونغو وأنغولا يقاتل اﻷفريقيون اﻷفريقيين.
    Le Président invite le représentant de la Sierra Leone à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل سيراليون إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Des participations dans le charbon, la construction, l'eau et des matières premières de la Sierra Leone à l'Afghanistan. Open Subtitles شركات مختصة في الفحم, البناء, الماء و المواد الخامة من سيراليون إلى أفغنستان.
    16. Invitent les parties au conflit en Sierra Leone à oeuvrer à la réalisation des objectifs du processus de paix de Yamoussoukro; UN ١٦ - يدعون أطراف النزاع في سيراليون إلى مواصلة أهداف عملية السلم في ياموسوكرو؛
    Accueillant la Sierra Leone au sein du Comité de l'information, I UN وإذ ترحب بانضمام سيراليون إلى عضوية لجنة الإعلام،
    Des atrocités inimaginables ont été perpétrées à leur encontre dans le cadre de conflits allant de l'Afghanistan à la Tchétchénie, de la Sierra Leone au Timor oriental. UN وقد عوملت النساء والبنات بوحشية لا يمكن تصورها في نزاعات امتدت من أفغانستان إلى الشيشان، ومن سيراليون إلى تيمور الشرقية.
    la Sierra Leone est l'un des pays de la sous-région qui conserve encore des vestiges de la forêt tropicale de l'ancienne Haute-Guinée, qui s'étend de la Sierra Leone au Cameroun. UN وســيراليون واحــد من البلدان في منطقتنا دون اﻹقليمية لا تزال به بقايا ما كان يعرف يوما بغابة غينيا العليــا المطيرة التي تمتد من سيراليون إلى الكاميرون.
    Pourtant, et tandis que l'horizon politique et économique de la Sierra Leone s'éclaircit, la Commission de consolidation de la paix sait que tous les problèmes ne sont pas réglés. UN بيد أنه إذ تتطلع سيراليون إلى مستقبل أكثر استقرارا وازدهارا، فإن لجنة بناء السلام تدرك أيضا أنه ما زالت هناك تحديات.
    Parallèlement, le regain d'hostilités dans certains pays d'accueil a contraint de nombreux réfugiés sierra-léonais à rentrer chez eux. UN وفي الوقت ذاته، أرغم تجدد الأعمال القتالية داخل بعض البلدان المضيفة، الكثير من لاجئي سيراليون إلى العودة إلى الوطن.
    Dans son message du Nouvel An, il a fait état des problèmes économiques auxquels le pays doit faire face et invité les sierra-léonais à renouveler leur détermination en vue de surmonter ces difficultés. UN وأشار الرئيس في رسالة وجهها إلى البلد بمناسبة السنة الجديدة إلى التحديات الاقتصادية التي تواجه سيراليون، ودعا شعب سيراليون إلى تجديد عزمه على التغلب على الصعوبات التي يواجهها البلد.
    De la Sierra Leone et de la République démocratique du Congo au Kosovo et au Timor oriental, l'Organisation des Nations Unies fait face à des exigences toujours accrues en matière de maintien de la paix. UN ومن سيراليون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كوسوفو وتيمور الشرقية، تواجه الأمم المتحدة بطلبات لحفظ السلام تتزايد أبدا.
    Maintenant que l'ECOMOG contrôle la majeure partie du pays, nous prions instamment tous les amis de la Sierra Leone de l'aider à apporter une aide humanitaire d'urgence à la population. UN واﻵن وفريق الرصد يسيطر على معظم أجزاء البلد، ندعو جميع أصدقاء سيراليون إلى المساعدة في إنجاز المهام العاجلة المتمثلة في تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    Il réaffirme sa conviction que la tenue d'élections libres et honnêtes, à la date fixée, revêt une importance critique pour la transition de la Sierra Leone vers un régime constitutionnel démocratique. UN " ويكــرر مجلــس اﻷمــن قوله إن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يتسم بأهميــة حاسمــة لانتقال سيراليون إلى حكــم دستوري ديمقراطــي.
    Pour s'en acquitter, la Sierra Leone a besoin d'une assistance technique de la communauté internationale. UN ومن أجل الوفاء بها تحتاج سيراليون إلى المساعدة التقنية من جانب المجتمع الدولي.
    La Mission réaffirme que cet avion lui serait d'une aide considérable dans la promotion du processus de paix, car des délégations de la Mission se rendent souvent de Sierra Leone en Guinée, au Nigéria et au Mali. UN وتعيد البعثة التأكيد على أن هذه الطائرة ستساعد البعثة مساعدة كبيرة على تعزيز عملية السلام، إذ تقوم وفود البعثة بأسفار عديدة من سيراليون إلى غينيا ونيجيريا ومالي.
    En décembre 2002 et janvier 2003, plus de 51 000 personnes déplacées de Sierra Leone sont retournées dans leur région d'origine, parmi lesquelles environ 13 500 ont été officiellement réinstallées avec une aide humanitaire. UN 56 - وفي الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003 عاد ما يربو على 000 15 مشرد من سيراليون إلى ديارهم الأصلية، وأعيد توطين قرابة 500 13 منهم رسميا بتقديم مساعدات إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more