"سيرد" - Translation from Arabic to French

    • répondra
        
    • sera reflétée
        
    • figurera
        
    • répondrait
        
    • recevront leur
        
    • seraient communiquées
        
    • on le
        
    • l'on
        
    • il faut ajouter
        
    • va répondre
        
    • paraîtra
        
    • indiqué plus
        
    • sera restitué
        
    • répond
        
    La délégation répondra néanmoins à toute question que le Comité souhaitera lui poser, y compris sur la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN ومع ذلك، سيرد الوفد على أي سؤال قد ترغب اللجنة في طرحه عليه، بما في ذلك ما يتصل بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    L'intervenant répondra à la représentante des États-Unis au cours des consultations officieuses. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    Le Président indique la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil qui sera publiée sous la cote S/1998/843. UN وذكر الرئيس أن قرار المجلس سيرد في مذكرة لرئيس المجلس، تصدر في شكل وثيقة رمزها S/1998/843.
    Il précise par ailleurs que l'explication en question figurera bel et bien dans le Guide. UN وفضلا عن ذلك، أوضح بأن الشرح المعني سيرد بأكمله في الدليل.
    Elle a indiqué que, pour gagner du temps, le FNUAP répondrait bilatéralement à certaines des questions plus détaillées qui avaient été posées. UN ومراعاة للوقت، سيرد الصندوق بصفة ثنائية على بعض ما أثير من المسائل الأكثر تفصيلا.
    e Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, les États Membres recevront leur part de ce montant de 29 638 243 dollars lorsqu'ils auront réglé les contributions mises en recouvrement aux fins du financement des stocks stratégiques. UN (هـ) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، سيرد مبلغ 243 638 29 دولارا إلى الدول الأعضاء بعد تسوية نصيبها المقرر عن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    La Commission, dans sa résolution 1995/27, a prié la SousCommission, à sa quarante-septième session, d'examiner le projet de programme d'action à la lumière des observations déjà reçues ou qui seraient communiquées et de présenter à la Commission à sa cinquante-deuxième session un projet définitif pour approbation. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، أن تستعرض اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين مشروع برنامج العمل في ضوء ما ورد أو ما سيرد من تعليقات وأن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين مشروعاً نهائياً للموافقة عليه.
    Elle indique qu'elle répondra au questionnaire qui a été récemment distribué aux membres de la Sixième Commission sur le sujet. UN وقالت إن وفدها سيرد على الاستبيان الذي وزع على أعضاء اللجنة السادسة بشأن هذا الموضوع.
    M. Sach répondra aux autres questions lors de consultations officieuses. UN وقال إنه سيرد على النقاط الأخرى المثارة في المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant de l’Iraq dit que ce n’est pas la première fois qu’il entend ces allégations et qu’à chaque fois qu’elles seront répétées, il y répondra. UN وقال إن هذه ليست المرة اﻷولى التي يسمع فيها هذه الادعاءات وأنه سيرد عليها كلما تكررت.
    Néanmoins elle répondra par écrit aux préoccupations du Comité à propos de la punition corporelle et d'autres questions. UN بيد أنه سيرد خطياً على دواعي قلق اللجنة بشأن العقوبة البدنية ومسائل أخرى.
    63. La PRÉSIDENTE dit que la délégation arménienne répondra plus en détail aux questions posées par le Comité à la séance suivante. UN 63- الرئيسة قالت إن الوفد الأرمني سيرد بمزيد من التفصيل على الأسئلة التي ستطرحها اللجنة في الجلسة القادمة.
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président qui sera publiée sous la cote S/1996/935. UN ذكر الرئيس أن مقرر المجلس سيرد في مذكرة مقدمة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/1996/935.
    La Présidente indique que la décision du Conseil sera reflétée dans une note de la Présidente du Conseil, qui paraîtra sous la cote S/2014/750. UN وذكرت الرئيسة أن ما قرره المجلس سيرد في مذكرة لرئيسة المجلس من المزمع أن تصدر بوصفها الوثيقة S/2014/750.
    Je voudrais juste avoir la confirmation que cette déclaration figurera dans le compte rendu de la séance. UN أود فقط أن أتأكد من أن هذا الإعلان سيرد في محضر الجلسة.
    Elle a indiqué que, pour gagner du temps, le FNUAP répondrait bilatéralement à certaines des questions plus détaillées qui avaient été posées. UN ومراعاة للوقت، سيرد الصندوق بصفة ثنائية على بعض ما أثير من المسائل الأكثر تفصيلا.
    d Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, les États Membres recevront leur part de ce montant de 14 111 772 dollars lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement aux fins du financement des stocks stratégiques. UN (د) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، سيرد مبلغ 772 111 14 دولارا إلى الدول الأعضاء بعد تسوية نصيبها المقرر عن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    La Commission, dans sa résolution 1995/27, a prié la SousCommission, à sa quaranteseptième session, d'examiner le projet de programme d'action à la lumière des observations déjà reçues ou qui seraient communiquées et de présenter à la Commission à sa cinquantedeuxième session un projet définitif pour approbation. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/27، إلى اللجنة الفرعية أن تستعرض في دورتها السابعة والأربعين مشروع برنامج العمل في ضوء ما ورد أو ما سيرد من تعليقات وأن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين مشروعاً نهائياً للموافقة عليه.
    De plus, comme on le verra plus loin, il est indubitable que la coopération internationale en matière pénale s'améliore peu à peu. UN وفضلاً عن ذلك، لا ريب في أن هناك تحسينات يجري تحقيقها في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، كما سيرد ذكره لاحقا.
    Cette perspective plus vaste devra être gardée à l'esprit lorsque l'on examinera les défis spécifiques que l'administration publique se doit de relever. UN وينبغي مراعاة هذا الإطار الواسع عند مناقشة أي تحديات تواجه الإدارة العامة والحكم على وجه العموم، مما سيرد أدناه.
    k Compte tenu des prévisions établies à partir des chiffres des années antérieures, on estime qu'il faut ajouter au moins 4 millions de dollars É.-U. au montant à recevoir des pays sous programme. Tableau 2 UN (ك) يقدر أنه سيرد على الأقل 4 ملايين من دولارات الولايات المتحدة من المساهمات الأساسية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج. ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتجاهات المعهودة.
    Un autre membre de la délégation va répondre aux questions posées sur d'autres sujets. UN وقال إن عضواً آخر في الوفد سيرد على اﻷسئلة التي وجهت بشأن مواضيع أخرى.
    Note : L'aperçu de la 104e séance plénière de l'Assemblée générale paraîtra dans un prochain numéro du Journal. UN ملاحظة: سيرد موجز وقائع الجلسة العامة 104 للجمعية العامة في عدد قادم من اليومية.
    Comme indiqué plus haut, la réponse détaillée aux principales allégations sera donnée dans la deuxième partie du présent document. UN وكما ذُكِر سابقاً، سيرد الرد التفصيلي على الادعاءات الرئيسية في الباب الثاني من هذه الوثيقة.
    f Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale en date du 27 juin 2002, un montant de 29 638 243 dollars sera restitué à des États Membres lorsque ceux-ci auront réglé les contributions mises en recouvrement pour financer les stocks stratégiques. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، سيرد مبلغ 243 638 29 دولارا إلى الدول الأعضاء بعد تسوية نصيبها المقرر عن مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    - Relax, mère, je suis équipée. - Quelqu'un répond ? Open Subtitles اهدئٍ أنا مسلحة، هل سيرد احدكم على الهاتف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more