"سير أعمالها" - Translation from Arabic to French

    • son fonctionnement
        
    • leur fonctionnement
        
    • le fonctionnement
        
    • son bon fonctionnement
        
    • organisation et d'activités
        
    Veuillez également fournir des informations sur la Commission, ainsi que sur son fonctionnement, sa composition et sa structure. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها.
    Veuillez également fournir des informations sur la Commission, ainsi que sur son fonctionnement, sa composition et sa structure. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها.
    154. La Cour publie en outre dans la série Actes et documents relatifs à l'organisation de la Cour les instruments qui régissent son fonctionnement et sa pratique. UN ١٥٤ - وضمن مجموعة التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
    De plus, une grande partie des financements de la coopération belge au développement est destinée à des organisations internationales qui prêtent une attention particulière aux personnes handicapées dans leur fonctionnement. UN وفضلاً عن ذلك، تخصص حصة كبيرة من موارد تمويل المكتب البلجيكي للتعاون لأغراض التنمية لمنظمات دولية تولي عناية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في سير أعمالها.
    C'est pourquoi le Haut-Commissariat tente de créer une structure qui leur permettrait d'envisager leur fonctionnement avec davantage de recul et, peut-être, d'adopter des pratiques et des méthodes communes afin de parvenir à un niveau d'harmonisation optimal. UN ولذلك تسعى المفوضية السامية إلى إيجاد هيكل يتيح لها تصور سير أعمالها من منظور أوسع وربما اعتماد ممارسات وأساليب مشتركة بغية التوصل إلى أفضل مستوى من التنسيق.
    Ces mesures, qui peuvent avoir une incidence négative sur l'entrée sur le marché, la sortie du marché et le fonctionnement du marché, prennent toutes sortes de formes, notamment: UN وهذه التدابير التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على دخول الأسواق والخروج منها وكذلك على سير أعمالها تتخذ أشكالاً شديدة التنوع منها ما يلي:
    Elle a réclamé que des ressources financières suffisantes soient allouées au Comité pour garantir son bon fonctionnement. UN وطالبت بتخصيص موارد مالية كافية للجنة لكي تكفل سلامة سير أعمالها.
    La mise en place de l'Inspection judiciaire n'a pas encore été lancée, les règles régissant son fonctionnement ne pouvant être adoptées qu'une fois le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire établi et opérationnel. UN لم يبدأ العمل في تطوير المفتشية القضائية حيث إن القواعد التي تنظم سير أعمالها لا يمكن اعتمادها إلا بعد إنشاء مجلس القضاء الأعلى وتشغيله
    La Cour publie en outre dans la série Actes et documents relatifs à l'organisation de la Cour les instruments qui régissent son fonctionnement et sa pratique. UN 390 - وضمن مجموعة التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة، تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
    Comme une cour pénale internationale permanente n’aurait aucun moyen d’exécution à sa disposition, son fonctionnement suppose nécessairement la coopération des États et l’entraide judiciaire. UN وحيـث أن أي محكمة جنائية دولية دائمة لن تكون لديها القدرة تحت تصرفها لتنفيذ القانون ، فإن التعاون والمساعدة القضائية من جانب الدول سوف يكونان شيئا حيويا بالنسبة للسلاسة في سير أعمالها .
    La Cour publie en outre dans la série Actes et documents relatifs à l'organisation de la Cour les instruments qui régissent son fonctionnement et sa pratique. UN 332 - وضمن مجموعة التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة، تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
    Il faudrait poursuivre et intensifier les efforts actuellement déployés pour renforcer le rôle de la Commission du développement social et améliorer son fonctionnement dans le cadre du suivi du Sommet, en se fondant notamment sur les recommandations et décisions qu'elle a adoptées à sa session extraordinaire de 1996. UN وينبغي متابعة الجهود الجارية المبذولة لتعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية وتحسين سير أعمالها في سياق متابعة مؤتمر القمة وتعميقه، استنادا إلى جملة أمور منها، التوصيات المقدمة والمقررات المتخذة في الدورة الاستثنائية للجنة المعقودة في عام ٦٩٩١.
    Il faudrait poursuivre et intensifier les efforts actuellement déployés pour renforcer le rôle de la Commission du développement social et améliorer son fonctionnement dans le cadre du suivi du Sommet, en se fondant notamment sur les recommandations et décisions qu'elle a adoptées à sa session extraordinaire de 1996. UN وينبغي متابعة الجهود الجارية المبذولة لتعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية وتحسين سير أعمالها في سياق متابعة مؤتمر القمة وتعميقه، استنادا إلى جملة أمور منها التوصيات المقدمة والمقررات المتخذة في الدورة الاستثنائية للجنة المعقودة في عام ١٩٩٦.
    213. La Cour publie en outre dans la série Actes et documents relatifs à l'Organisation de la Cour les instruments qui régissent son fonctionnement et sa pratique. UN ٢١٣ - وضمن مجموعة " التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة " ، تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
    e) Prière de donner un aperçu des programmes de formation technique et professionnelle existant dans votre pays, de leur fonctionnement et de leur disponibilité pratique. UN (ه) يرجى الإشارة إلى برامج التدريب التقني والتدريب المهني الموجودة في بلدكم، وكذلك سير أعمالها الفعلي وتيسرها العملي؛
    3. Les États Parties s'engagent, sur la base de leurs budgets annuels, à doter les commissions nationales des ressources humaines, matérielles et financières adéquates pour garantir leur fonctionnement effectif et efficace. UN 3 - تتعهد الدول الأطراف، اعتمادا على ميزانياتها السنوية، بتزويد اللجان الوطنية بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لضمان سير أعمالها بفعالية وكفاءة.
    e) Prière de donner un aperçu des programmes de formation technique et professionnelle existant dans votre pays, de leur fonctionnement et de leur disponibilité pratique. UN (ه) يرجى الإشارة إلى برامج التدريب التقني والتدريب المهني الموجودة في بلدكم، وكذلك سير أعمالها الفعلي وتيسرها العملي؛
    7. Invite les membres de l'Union africaine et la communauté internationale de manière générale à apporter d'urgence toute l'assistance nécessaire aux institutions nationales somaliennes attendues et de faciliter leur fonctionnement et leur consolidation. UN 7 - يدعـو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام إلى القيام على عجل بتقديم جميع المساعدات اللازمة إلى المؤسسات الوطنية الصومالية الجديدة لتسهيل سير أعمالها وتوطيدها.
    L'adoption des dispositions législatives voulues permettrait d'éviter que les changements de gouvernement aient une incidence dommageable sur le fonctionnement du Conseil. Guyana UN وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها.
    L'adoption des dispositions législatives voulues permettrait d'éviter que les changements de gouvernement aient une incidence dommageable sur le fonctionnement du Conseil. Guyana UN وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها.
    L'OMM coopère avec le secrétariat intérimaire de diverses autres manières, notamment en fournissant des services financiers et de secrétariat, afin d'assurer son bon fonctionnement. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما فتئت المنظمة تتعاون مع اﻷمانة المؤقتة بطرق شتى بما فيها الخدمات المالية وخدمات اﻷمانة لضمان فعالية سير أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more