"سيزداد" - Translation from Arabic to French

    • augmentera
        
    • passera
        
    • augmenter
        
    • augmenterait
        
    • seront
        
    • passerait
        
    • serait
        
    • accroître
        
    • augmenteront
        
    • augmente
        
    • augmentation
        
    • va s
        
    • davantage
        
    • sera porté
        
    • augmenteraient
        
    De même, la demande de produits agricoles non alimentaires augmentera parallèlement à la croissance de la population et des revenus. UN كما أن الطلب على المحاصيل غير الغذائية سيزداد أيضا مع الزيادة في النمو السكاني ونمو الدخل.
    En outre, ce montant augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés et établis. UN علاوة على ذلك، سيزداد هذا الاعتماد مع بدء تمويل وإنشاء مشاريع جديدة.
    Dans le même temps, le pourcentage de la population urbaine des régions moins avancées passera de 34,3 % à 50,1 %. UN وفي الوقت ذاته، سيزداد التحضر في المناطق اﻷقل تقدما من ٣٤,٣ الى ٥٠,١ في المائة.
    Tôt ou tard, le nombre de pays revendiquant le même droit finirait par augmenter. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيزداد حتماً عدد البلدان التي تطالب بنفس الحق.
    Dans une hypothèse haute, la consommation augmenterait de 2,5 % par an. UN وفي حال شهد الطلب على الطاقة ارتفاعا شديدا، فإن استخدام الطاقة لأغراض النقل سيزداد بنسبة 2.5 في المائة سنويا.
    Plus cette situation se prolongera, plus nombreux seront les États à prétendre, à tort, que les armes nucléaires sont légitimes. UN وبقدر ما تبقى هذه الحالة مستمرة، فإن عدد الدول التي تدعي كذبا بمشروعية اﻷسلحة النووية سيزداد.
    Ainsi, le nombre de pays pouvant bénéficier de l'Initiative en faveur des PPTE passerait de 26 à 33. UN إن عدد البلدان المتوقع أن يكون مؤهلا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيزداد من ٦٢ إلى ٣٣ بلدا.
    Mais dans ce nouvel ordre international, l'inégalité des chances au niveau mondial augmentera cruellement. UN ولكن في هذا النظام الدولي الجديد سيزداد بصورة قاسية عدم التكافؤ القائم في الفرص على الصعيد العالمي.
    Si l'on n'essaie pas de l'enrayer, le taux d'infection augmentera et, avant la fin de la décennie, il y aura 45 millions de nouveaux cas d'infection. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    En même temps, la demande de statistiques augmentera à mesure que les utilisateurs finaux, notamment dans le secteur des affaires, seront mieux en mesure d'utiliser des données et informations statistiques. UN كما سيزداد في الوقت نفسه الطلب على الإحصاءات عن طريق تعزيز قدرة المستعملين النهائيين، ولا سيما قطاع الأعمال التجارية، على استخدام البيانات والمعلومات الإحصائية بالشكل المناسب.
    Selon cette étude, la consommation totale d'énergie dans le secteur des transports augmentera de plus de 55 % entre 1995 et 2020 - soit de plus de 1,8 % par an. UN ويُظهر التحليل أن مجموع استخدام الطاقة لأغراض النقل سيزداد بنسبة تتجاوز 55 في المائة بين عامي 1995 و 2020، أو بنسبة 1.8 في المائة في السنة.
    Les récoltes de 2004 ayant été mauvaises, le nombre de personnes dépendant de l'aide humanitaire augmentera encore en 2005. UN ومع فشل حصاد عام 2004، فإن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية سيزداد أكثر في عام 2005.
    Dans le même temps, le pourcentage de la population urbaine des régions moins avancées passera de 34,3 % à 50,1 %. UN وفي الوقت ذاته، سيزداد التحضر في المناطق اﻷقل تقدما من ٣٤,٣ الى ٥٠,١ في المائة.
    Le temps consacré à chaque examen passera donc de trois heures à trois heures et demie. UN ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة.
    La demande d'énergie va elle aussi augmenter de 75 % dans les pays en développement. UN كما إنَّ الطلب على الطاقة سيزداد بنسبة 75 في المائة في البلدان النامية.
    Le nombre d'États Membres sous-représentés serait multiplié par 11, passant de 10 à 116, et le nombre d'États Membres surreprésentés augmenterait de 129 %, passant de 17 à 39. UN فعدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل سيزداد بـ 11 مرة، من 10 إلى 116. وعدد الدول الزائدة التمثيل سيرتفع من 17 إلى 39، أي بزيادة 129 في المائة.
    La proportion de personnes âgées d'au moins 60 ans passerait de 10 à 38 % de la population mondiale. UN وحسب توقعات السيناريو الأوسط فإن عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر سيزداد من 10 في المائة من سكان العالم في عام 2003 إلى 38 في المائة في عام 2300.
    Par conséquent, l'effectif total de la Mission à Kinshasa serait porté au niveau de la brigade et comprendrait environ 2 800 soldats. UN وهكذا سيزداد إجمالي القوام العسكري للبعثة في كينشاسا إلى قوة من حجم لواء تبلغ نحو 800 2 فردا عسكريا.
    Il est prévu d'accroître le parc automobile compte tenu de l'augmentation du nombre des membres des contingents. UN أسطول المركبات المتوقع لأفراد الوحدات الذين سيزداد عددهم.
    Dans tous les pays, les nombres absolu et relatif de personnes âgées augmenteront lors des prochaines décennies. UN وفي جميع البلدان سيزداد العدد المطلق والنسبي للمسنين في العقود القادمة.
    Donc le sang normal prend 9,28 minutes pour coaguler, mais si vous ajoutez de l'acide citrique, ce temps augmente. Open Subtitles إذاً، يأخذ الدم الطبيعي 9.28 ليتخثر لكن، إذا اضفت بعناية حامض الستريك، وقت التخثر سيزداد
    L'augmentation du pourcentage de femmes âgées entraîne une augmentation du pourcentage de celles qui sont exposées à différentes formes de violence et de maltraitance. UN وبزيادة عدد المسنات، سيزداد عدد من يتعرضن لأشكال مختلفة من العنف والإيذاء.
    Je pense que ça va s'aggraver si personne ne le poursuit. Open Subtitles أظن أن الأمر سيزداد سوءاً لو لم يتبعه أحد
    La situation, déjà précaire à cause des occupations de propriétés, se compliquera davantage en cas de retour massif de réfugiés. UN والوضع الهش بالفعل بسبب حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات سيزداد تعقيداً في حالة عودة اللاجئين الجماعية.
    :: Le nombre de postes permanents au sein du Groupe chargé de l'égalité des sexes relevant du Bureau des politiques de développement sera porté de deux à quatre. UN سيزداد عدد الوظائف الثابتة في وحدة الشؤون الجنسانية بمكتب السياسات الإنمائية من وظيفتين إلى أربع وظائف.
    Ce rapport indiquait également qu'après l'indépendance, les dépenses publiques, et par suite les charges grevant les activités commerciales, augmenteraient aux Bermudes. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more