"سيساعدنا على" - Translation from Arabic to French

    • nous aidera à
        
    • nous aideront à
        
    • nous aiderait à
        
    • nous permettra de
        
    • nous permettrait de
        
    • aider à
        
    • nous permettrait d'
        
    Je pense qu'un de ces jours, ça nous aidera à sortir de ce pétrin. Open Subtitles أعتقد أنه في أحد الأيام سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى
    Il encourage une nouvelle évolution positive dans notre pays, et nous croyons qu'il nous aidera à régler certains des problèmes économiques dont j'ai parlé. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Nous espérons que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, nous aidera à amener les Nations Unies à prendre les mesures qui s'imposent vis-à-vis de la majorité opprimée et qu'il lui incombe de prendre. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيساعدنا على جعل اﻷمم المتحدة أداة هامة ومفيدة لﻷغلبية المقهورة.
    Nous attendons avec impatience les clarifications et les commentaires qui nous aideront à prendre une décision sur votre proposition. UN وننتظر الحصول على توضيحاتكم وتعليقاتكم بشأنها مما سيساعدنا على اتخاذ قرار بشأن الاقتراح الذي تقدمتم به.
    Je pensais juste que ce costume nous aiderait à gagner. Open Subtitles اعتقدتُ فقط بأن هذا الرداء سيساعدنا على الفوز.
    Nous pensons qu'un dialogue permanent et approfondi avec les dirigeants de l'Etat islamique d'Afghanistan nous permettra de faire disparaître d'autres causes bien connues de frictions. UN ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة.
    Cela nous permettrait de prendre en compte les priorités convenues dans le cadre du Programme d'action de la Barbade, de celui de Copenhague et de celui de la CIPD, ainsi que d'autres questions internationales, pour les intégrer aux plans de travail des différents ministères et organismes. UN وهذا سيساعدنا على اﻷخذ بأولويات برامج عمل بربادوس وكوبنهاغـــن والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقضايا دولية أخرى كذلك، وإدماجها كلها في خطة عمل الوزارات والوكالات، كل على حدة.
    De même, une meilleure interaction avec les milieux universitaires travaillant sur la médiation nous aidera à approfondir nos connaissances en la matière; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا
    Cela nous aidera à mieux nous préparer et à tenir des séances plus actives et plus productives. UN فهذا سيساعدنا على إعداد أنفسنا على نحو أفضل وعلى أن تكون اجتماعاتنا أكثر مشاركة وجدوى.
    Cela nous aidera à évaluer nos progrès sur la voie qui conduit à la solidarité mondiale. UN فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي.
    Je suis convaincu que son rapport nous aidera à trouver un consensus sur la voie à suivre, si la volonté d'agir ne fait pas défaut. UN وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل.
    Le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement nous aidera à recenser les manières appropriées de maximiser les avantages des migrations pour le développement. UN إن الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الدولية والتنمية سيساعدنا على تحديد السبل والوسائل الملائمة لتحقيق أقصى الفوائد الممكنة للتنمية من ظاهرة الهجرة.
    Cela nous aidera à introduire des changements essentiels pour accroître l'efficacité de l'aide fournie sous les auspices des Nations Unies dans des situations d'urgence. UN إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ.
    C'est en fait une tâche monumentale, mais le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est certain que le rôle central joué par le Président pendant l'année à venir nous aidera à donner forme à une action collective. UN ولكن حكومة سانت كيتس ونيفيس تثق بأن الدور المحوري لرئيس الجمعية خلال العام المقبل سيساعدنا على وضع إطار للعمل الجماعي.
    Je vais avoir ma récompense de "meilleur rappeur", et ça nous aidera à avoir un meilleur endroit pour ton barbecue. Open Subtitles اليوم الذي سأحصل فيه على فرصة أن أكون أفضل مغني راب وذلك سيساعدنا على إيجاد مكانٍ للعرض
    Peut-être que trouver cet enfant nous aidera à retrouver la bonne voie. Open Subtitles ربما إيجاد تلك الفتاة سيساعدنا على العودة إلى حياتنا السابقة
    Le Canada souscrit aux excellentes propositions visant à renforcer l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies, qui nous aideront à combler ces lacunes. UN وكندا تؤيد الاقتراحات الممتازة لتعزيز هياكل الأمم المتحدة لحفظ السلام، مما سيساعدنا على سد تلك الثغرات.
    Nous avons donné un nouveau ton à notre débat et avons fait la lumière sur des questions essentielles qui nous aideront à avancer. UN واستمعنا إلى نبرة حوار جديدة ولمسنا وضوحا بشأن القضايا الرئيسية، الأمر الذي سيساعدنا على المضي قدما.
    Je pense que trouver les bijoux nous aiderait à comprendre. Open Subtitles أعتقد بأن عثورنا على المجوهرات سيساعدنا على أكتشاف الأمر
    Ma délégation estime que ce cadre conceptuel nous aiderait à nous concentrer sur la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies et sur les responsabilités qu'elle devra assumer dans les décennies à venir. UN وفي رأي وفدي، أن هذا اﻹطار المفاهيمي سيساعدنا على تركيز اهتمامنا على النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة والمسؤولية التي سيكون عليها أن تتحملها في العقود القادمة.
    Nous croyons qu'une approche prudente et attentive nous permettra de bâtir cette fondation. UN ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس.
    Je voudrais dire, pour terminer, qu'au moment où nous nous préparons pour le nouveau millénaire, la coopération permanente entre les deux organisations nous permettrait de trouver les moyens de relever les défis qui nous attendent. UN وأود، ختاما، أن أذكر أننا، ونحن نستعد لﻷلفية الجديدة، فإن استمرار التعاون بين المنظمتين سيساعدنا على إيجاد سبل لمواجهة التحديات الراهنة.
    Il va nous aider à localiser Stevens quand on sera là-bas. Open Subtitles سيساعدنا على تحديد مكان ستيفنز عندما نصل الى هناك.
    Cela nous permettrait d'avancer dans la bonne direction. UN وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more