"سيستطيع" - Translation from Arabic to French

    • pourra
        
    • aurait la possibilité
        
    • pourra-t-il
        
    • sera en mesure
        
    • le peut
        
    • pourrait venir en
        
    • serait à
        
    On ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il sera en mesure de le faire. UN ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك.
    Avec l'énergie de cette comète, personne ne pourra arrêter la nation du Feu ! Open Subtitles بالطاقة التي ورثتها من المذنب لا أحد سيستطيع إيقاف عشيرة النار
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Comment Quinn pourra-t-il nous rejoindre avec ce machin dehors? Open Subtitles كيف سيستطيع كوين بأي شكل أن يصل إلى هنا و ذلك الشئ بالخارج هناك؟
    Si on ne peut pas le retrouver, personne ne le peut. Open Subtitles إذا لم نستطع الوصول إليه، لا أحد سيستطيع
    228. Une délégation s'est demandée si le programme du FNUAP pourrait venir en aide aux populations des zones affectées par le conflit dans le nord et l'est du pays. UN ٨٢٢ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كان برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيستطيع دعم السكان في المناطق المتأثرة بالصراع في الشمال والشرق من البلاد.
    Il se félicite néanmoins que le projet de résolution ait été adopté sans être mis aux voix et espère que son pays pourra se joindre aux coauteurs en 2010. UN غير أنها ترحب باعتماد مشروع القرار بدون التصويت عليه، وتأمل أن بلدها سيستطيع الانضمام إليه في عام 2010.
    On ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il le pourra. UN ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك.
    Ce n'est que dans ces conditions que la Conférence pourra occuper la place qui lui revient en tant qu'initiatrice des efforts visant à promouvoir la non-prolifération et le désarmement. UN عندئذ فقط سيستطيع المؤتمر أن يحتل المكان اللائق به في مقدمة جهود تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Elle pourra alors expliquer pour quelle raison ces infractions sont considérées comme des délits mineurs. UN وبذلك، سيستطيع تفسير سبب اعتبار هذه الانتهاكات كجنح.
    - Il a été invité, madame, mais je ne sais pas s'il pourra venir. Open Subtitles -لقد دُعي يا سيدتي لكن لا أعرف إن كان سيستطيع الحضور
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN وإذا تمكن صاحب الشكوى من إثبات أحد مبررات طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فإنه سيستطيع تقديم طلب الإقامة الدائمة في كندا.
    Mais si son pantalon... décidait de tomber tout seul durant la fête... pourra-t-il jouir de l'usage total de son... pénis ? Open Subtitles ولكن لو أن بنطاله قرر النزول هل سيستطيع أن يستفيد تماماً من الأمر حينها
    Quelqu'un pourra-t-il nous sauver de cette imminente apocalypse ? Open Subtitles هل سيستطيع احد ان ينقذنا من هذه النهاية ؟
    Un petit juif pourra-t-il raisonner Internet ? Open Subtitles هل سيستطيع الولد اليهودي الصغير أن يتواصل مع الإنترنت؟
    Ma délégation est de l'avis qu'un des aspects fondamentaux des suites données à cet événement sera la façon dont la Conférence sera en mesure de rendre compte clairement et ouvertement à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale de sa propre situation. UN ويرى وفد بلدي أن أحد الجوانب الأساسية لإجراءات متابعة هذا الحدث سيكون كيف سيستطيع المؤتمر تقديم تقرير واضح وشفاف إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين عن وضعه الخاص.
    Si je ne peux pas tirer ces ficelles, alors personne ne le peut. Open Subtitles ،اذا لم يكن بوسعي فعل هذه الأمور فلا أحد سيستطيع
    228. Une délégation s'est demandée si le programme du FNUAP pourrait venir en aide aux populations des zones affectées par le conflit dans le nord et l'est du pays. UN ٢٢٨ - وتساءل أحد الوفود عما إذا كان برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيستطيع دعم السكان في المناطق المتأثرة بالصراع في الشمال والشرق من البلاد.
    Le Fonds avait cette même année défini des objectifs et certaines orientations nouvelles pour son action tout en estimant qu'il serait à même de se concentrer sur le fond plutôt que sur la mobilisation de ressources au cours de ces trois années si la proposition était acceptée. UN ففي ذلك الوقت، وضع الصندوق أهدافا واتجاهات جديدة للسياسة العامة، وحدد أنه إذا قُبِل مقترحه سيستطيع التركيز على جوهر مهامه بدلا من التركيز على جمع اﻷموال في تلك السنوات الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more