Si personne ne trouve ce que j'ai, ils continueront à dire que je suis folle. Ils me prendront mon bébé. | Open Subtitles | إذا لم يكتشف أحدٌ ما ما بي، سيستمرون في القول بأني مجنونة وسيأخذون طفلي بعيداً عني |
Ils continueront néanmoins de faire obstacle au progrès de la Bosnie-Herzégovine et ils continueront de déstabiliser la région. | UN | غير أنهم سيستمرون في إعاقة تقدم البوسنة والهرسك، وسيستمرون في زعزعة استقرار المنطقة. |
La Commission souligne que ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies sur le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations à l'esprit. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد كذلك أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان. |
On croit que ce type de commission est uniquement habilitée à rapporter les faits, mais non à dévoiler l'identité des coupables qui continueraient de jouir de l'impunité. | UN | إذ يعتقد البعض أن أي لجنة من هذا النوع ليست مؤهلة إلا ﻹبلاغ الحقائق، وليس للكشف عن هوية المجرمين الذين سيستمرون في اﻹفلات من القصاص. |
Ils vont continuer de tuer des gens, merde, et de tuer des innocents, des femmes et des enfants au Mexique et aux États-Unis ! | Open Subtitles | سيستمرون في قتل الأشخاص ويقتلون أشخاص ابرياء ونساء وأطفال في المكسيك والولايات المتحدة. |
Les membres de l'Organe consultatif exerceraient leur mandat jusqu'à la prochaine session ordinaire du Conseil, sous la présidence du Président du Conseil. 7. Prix Nobel de la paix | UN | 8 - ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس. |
Si elles restent impunies, les organisations et les personnes incitant à la violence xénophobe continueront d'agir. | UN | وإذا ترك الأفراد والمنظمات الذين يحرضون على العنف القائم على كراهية الأجانب بدون عقاب، فإنهم سيستمرون في هذا العمل. |
Elles continueront à bénéficier de prestations en vertu du régime de pension antérieur. | UN | بل سيستمرون في الحصول على نفس الاستحقاقات وفقا للمخطط السابق. |
Les opposants à une vraie réforme du Conseil de sécurité continueront d'essayer de ralentir le processus. | UN | ومعارضو الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن سيستمرون في محاولات التسويف والمماطلة. |
Il n'y aura que des ouvriers tués et les nazis continueront tranquillement. | Open Subtitles | هذا يعني عمال ميتين فقط و النازيين سيستمرون |
Ils continueront, je pense, tant que cette administration sera en place, à tout faire pour entretenir notre peur. | Open Subtitles | إنهم سيستمرون فى رأيي طالما كانت الإدارة المسئولة من حين لآخر |
Ils continueront de chercher, de faire des tests, de donner de faux diagnostics, de mauvais médicaments. | Open Subtitles | سيستمرون في البحث وفي إجراء التحاليل وسيستمرون في إعطائك تشاخيص زائفة وأدوية غير مجدية |
Walker et Shaw seront basés à Washington et continueront leur mission contre l'Alliance. | Open Subtitles | العميلة والكر و شاو سيذهبون إلى العاصمة و سيستمرون بترأس عمليات الرينغ هناك |
Si nous n'y parvenions pas, des millions de personnes continueraient alors de survivre dans une situation paralysante de pauvreté et de famine avec moins d'un dollar par jour, même après 2015. | UN | والفشل في الحد من الفقر سيعني أن الملايين من الأشخاص سيستمرون في المعاناة من الفقر المدقع والجوع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، حتى بعد عام 2015. |
Elles continueraient à nous chasser, à trouver des endroits peuplés, à se diriger vers Londres. Vers Jo. | Open Subtitles | سيستمرون بالبحث عنا , نحو الاماكن المأهولة بالسكان , مسيرات نحو لندن , نحو جو |
En raison de l'incapacité de nombreux gouvernements à lutter contre le problème persistant de l'inégalité et de l'exclusion sociale, les plus vulnérables continueraient de vivre dans la pauvreté. | UN | ثم إن إخفاق العديد من البلدان في إحراز تقدم في معالجة مشاكل عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي المستحكمة إنما يعني أن مَن هم أكثر حرمانا سيستمرون في مواجهة الفقر. |
Sinon Ils vont continuer de venir, et tu ne veux pas être poursuivi toute ta vie, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | وإلا سيستمرون بالظهور. لا تريد أن تكون مطارداً طوال حياتك، أليس كذلك؟ |
Vous pensez qu'Ils vont continuer longtemps ? | Open Subtitles | كم من الوقت تعتقد أنهم سيستمرون بالمحاولة ؟ |
8. Les membres de l'Organe consultatif exerceraient leur mandat jusqu'à la prochaine session ordinaire du Conseil, sous la présidence du Président du Conseil. | UN | 8- ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس. |
Les membres de l'Organe consultatif exerceraient leur mandat jusqu'à la prochaine session ordinaire du Conseil, sous la présidence du Président du Conseil. 7. Prix Nobel de la paix | UN | 8 - ولاحظ المجلس أن أعضاء الهيئة الاستشارية سيستمرون في منصبهم حتى الدورة العادية التالية للمجلس تحت رئاسة رئيس المجلس. |