| Le Roi ne les croira peut-être pas, Cardinal, mais il me croira surement moi. | Open Subtitles | يمكن للملك أن لا يصدَّق كلامهم, كاردينال, لكن مؤكد سيصدق كلامي. |
| Sinon mon patron ne croira jamais à cette histoire ! | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة التي سيصدق فيها رئيسي هذا |
| Si je fais ça, on doit utiliser nos meilleurs talents d'acteurs, qui va croire que tu m'as attrapé ? | Open Subtitles | لو سنفعل هذا، علينا أستخدام ،أفضل مهارات التمثيل خاصتنا لأنه من سيصدق أنكِ إنتهى المطاف بكِ معي؟ |
| Vous espérez que votre baron va croire qu'une bande de pouilleux fermiers sont assez talentueux pour nous enlever nos titres de noblesse ? | Open Subtitles | أتظنين أن سيّدنا سيصدق.. حفنةٌ من المزارعين الذين يريدون الموت لقواته النبيلة؟ |
| Pourquoi elle ou n'importe qui d'autre dans cette ville croirait en ton innocence ? | Open Subtitles | لماذا هي او اي شخص في هذه البلدة سيصدق انك بريء؟ |
| Je n'aurais pas cru, que vous, un homme intelligent croirait à ces superstitions idiotes. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن زميل ذكي مثلك سيصدق هذه الخرافات المتعفنة |
| Parce que qui croit la parole d'un enfant sur celle de toute l'école ? | Open Subtitles | لأنه من سيصدق كلام طفل على كلام مدير المدرسة؟ |
| J'ai six hommes dehors qui pourront en témoigner. personne ne croira votre histoire. | Open Subtitles | لديّ 6 رجال سيشهدون بذلك، ولا أحد سيصدق قصتك أبدًا. |
| Et plus personne, et surtout Hathorne, ne le croira. | Open Subtitles | ولا يوجد احد ، او على الاقل هاثورن سيصدق اي شيء يقوله الان |
| personne ne te croira, toi, la servante sale, sans famille, si tu prétends avoir conquis le cœur du prince. | Open Subtitles | لا أحد سيصدق خادمة قذرة لا تملك عائلة تزعم انها محبوبة الأمير |
| personne ne croira que c'était nous. | Open Subtitles | ليس لدينا أي دليل، ولا أحد سيصدق بأننا أصحاب المصل |
| Et personne ne le croira parce qu'elle aurait dû savoir. | Open Subtitles | ولكن لا أحد سيصدق ذلك .. لأنّه كان عليها معرفة ذلك |
| Tu sais, personne ne va croire qu'elle s'est suicidée. | Open Subtitles | تعلمين, بأن لا أحد سيصدق بأنها قتلت نفسها |
| personne ne va croire que je t'ai vraiment rencontré. | Open Subtitles | لا أظن أن أحدًا سيصدق أنني التقيتك بالفعل |
| Tout d'abord, qui va croire qu'Hammy l'ours est un révolutionnaire haïtien ? | Open Subtitles | أولاً، من سيصدق أن الدب هامي هو ثائر هايتي |
| Je me suis dit que personne ne croirait qu'il y avait un coiffeur sur l'île. | Open Subtitles | تراءى لي ألّا أحد سيصدق أن ثمّة محل حلاقة على الجزيرة. |
| Si une personne en autorité dit, "c'est une scène de crime", n'importe qui le croirait. | Open Subtitles | ،إن أخبرك المسؤول إن ذلك مسرح جريمة سيصدق الجميع ذلك |
| "Qui eut cru que le vieil homme aurait en lui tant de sang ?" | Open Subtitles | "من كان سيصدق أن هذا الرجل العجوز ملطخاً بكل هذه الدماء" |
| Oh, je t'en prie, personne n'y croit. | Open Subtitles | أوه ، أرجوكِ .. لا أحد سيصدق ذلك |
| Tu crois qu'il goberait que je suis une oracle ? | Open Subtitles | أتعتقدين إنه سيصدق بأنني عرافة؟ |
| Les maîtres croiront ce papier ? | Open Subtitles | وهل سيصدق أسياد العبيد هذه الورقة؟ |
| Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera la liste électorale de façon explicite. | UN | ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين. |
| 38. M. Aisi exprime l'espoir que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires recevra bientôt le nombre de ratifications nécessaires pour entrer en vigueur. | UN | 38 - وأعرب عن الأمل في أنه سيصدق قريبا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية العددُ اللازم لكي تدخل حيز النفاذ. |
| Mon pays ratifiera le Statut de la Cour dans les meilleurs délais, et espère que celle-ci deviendra rapidement une réalité. | UN | وبلدي سيصدق على النظام اﻷساسي لتلك المحكمة في أقرب وقت ممكن، ونأمل أن تصبح هذه المحكمة واقعا ملموسا في أقرب وقت ممكن. |