"سيطرة القوات" - Translation from Arabic to French

    • le contrôle des Forces
        
    • mains des forces
        
    • tenues par les forces
        
    • tenues par lesdites forces
        
    • contrôle exercé par les
        
    • contrôlées par les Forces
        
    Les installations qui sont ouvertes restent sous le contrôle des Forces nouvelles. UN ولا تزال المرافق المفتوحة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    Les territoires auxquels a fait référence la délégation de l'Azerbaïdjan sont actuellement sous le contrôle des Forces armées du Haut-Karabakh. UN والأراضي التي أشار إليها وفد أذربيجان تقع حاليا تحت سيطرة القوات المسلحة لناغورني كاراباخ.
    Les milices janjaouid, qui sont peut-être encore placées sous le contrôle des Forces armées soudanaises, ont également procédé à des enlèvements. UN كما أن ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة، قد قامت أيضا بعمليات اختطاف.
    Malakal, capitale de l'État du Haut-Nil, est tombée aux mains des forces antigouvernementales le 25 décembre. UN 21 - وقعت مدينة ملَكال، عاصمة ولاية أعالي النيل، تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة في 25 كانون الأول/ديسمبر.
    Il aurait été beaucoup plus convaincant s'il avait informé la Commission que plus de 700 000 Serbes ont dû quitter leur foyer dans les parties du territoire de l'ancienne Bosnie-Herzégovine tenues par les forces croates et musulmanes. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    Gravement préoccupé par la poursuite de la campagne systématique de terreur menée contre la population non serbe par les forces serbes de Bosnie à Banja Luka, Bijeljina et dans d'autres zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par lesdites forces, telle que la décrivent les paragraphes 5 à 79 du rapport susmentionné (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    Contrairement aux prêts 1 et 3, les responsables iraquiens n'ont pas délivré de certificat libératoire et il n'a pas été non plus effectué de versements alors que l'agence du requérant était sous le contrôle des Forces iraquiennes. UN وخلافاً للقرض 1 والقرض 3، لم يُصدر الموظفون العراقيون شهادات إعفاء بالنسبة للقرض 2، ولم يتم الدفع أثناء وجود فرع صاحب المطالبة تحت سيطرة القوات العراقية.
    Le 19 mars 2013, le village de Khan el-Assal était sous le contrôle des Forces gouvernementales syriennes. UN وكانت قرية خان العسل تقع تحت سيطرة القوات الحكومية السورية في 19 آذار/مارس 2013.
    S'agissant des < < colonies de peuplement > > , il n'y a absolument aucune politique officielle, quelle qu'elle soit, de la part d'un organe officiel, destinée à créer des colonies sur ce territoire, qui est à présent sous le contrôle des Forces arméniennes locales. UN وفي ما يتعلق بما يسمى المستوطنات، ليست هناك أية سياسة رسمية من أي نوع صادرة عن أية هيئة رسمية بالنسبة للاستيطان في الأراضي التي وقعت تحت سيطرة القوات الأرمينية المحلية.
    Les territoires mentionnés par Mme Ibrahimova sont aujourd'hui sous le contrôle des Forces armées du Haut-Karabakh et l'Arménie n'a aucune responsabilité à cet égard. UN وأوضحت أن الأراضـي التي أشارت إليها ممثلة أذربيجان هي الآن تحت سيطرة القوات المسلحة لناغورنو كاراباخ ولا تتحمل أرمينيا أيـة مسؤولية بذلك الصـدد.
    Tant que le Gouvernement n'aura pas redéployé d'agents de l'Administration douanière dans la zone placée sous le contrôle des Forces nouvelles, les membres de ces dernières resteront aux postes frontière. UN ويدير أفراد القوات الجديدة المعابر الحدودية في غياب إعادة نشر موظفي الجمارك الحكوميين في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    Dans le même temps, des foyers de criminalité ont continué de susciter des préoccupations croissantes dans la partie du pays sous le contrôle des Forces nouvelles. UN 10 - وفي هذه الأثناء، ظلت الجريمة المحلية مصدر قلق متزايد في المنطقة الإيفوارية الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    107. Il existe deux centres de secours ouverts dans le district de Mannar : l'un à Pesalai, village de pêcheurs situés sur la côte septentrionale de l'Ile de Mannar qui est sous le contrôle des Forces armées sri-lankaises, et l'autre au lieu saint de Madhu, profondément enfoncé dans les forêts de Mannar, sur la terre ferme, région largement dominée par les forces militantes du LTTE. UN ٧٠١ ـ وهناك مركزان مفتوحان لﻹغاثة في منطقة منار: أحدهما في بيسالاي، وهي قرية صيادين على الساحل الشمالي لجزيرة منار التي هي تحت سيطرة القوات المسلحة السري لانكية، واﻵخر عند مزار مادهو في أعماق اﻷدغال في المنطقة الرئيسية من منار، التي تسيطر عليها إلى حد كبير قوات نمور تحرير شعب تاميل إيلام.
    Le même jour, Bentiu est passée sous le contrôle des Forces antigouvernementales. l'APLS a repris la ville le 10 janvier, après avoir livré de violents combats dans le nord de l'État. UN وفي اليوم نفسه، وقعت بانتيو تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة. ثم استعاد الجيش الشعبي لتحرير السودان السيطرة على المدينة في 10 كانون الثاني/يناير بعد معارك عنيفة في المناطق الشمالية من ولاية الوحدة.
    Les parties continuent toutefois de lui refuser l'accès aux quatre derniers champs de mines se trouvant dans la zone tampon : l'un situé au sud de Varosha, sous le contrôle des Forces turques, et les trois autres dans la poche de Laroujina, sous le contrôle de la Garde nationale. UN ومع ذلك، استمر الجانبان في منع الوصول إلى المناطق الملغومة الأربع المتبقية في المنطقة العازلة، حيث توجد إحداها في جنوب فاروشا تحت سيطرة القوات التركية، وثلاث منها في جيب لاروجينا تحت سيطرة الحرس الوطني.
    Le Président Gbagbo a déclaré que ce qui préoccupait son gouvernement c'était de savoir comment mettre fin aux mouvements d'armes à destination des < < rebelles > > , en particulier aux frontières ouest et nord de la Côte d'Ivoire qui sont communes avec les zones sous le contrôle des Forces Nouvelles. UN وأعلن الرئيس غباغبو أن حكومته قلقة إزاء سبل وقف تدفق الأسلحة إلى " المتمردين " ، لا سيما من الحدود الغربية والشمالية لكوت ديفوار، المتاخمة للمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    Ces assaillants seraient venus des environs du Parc national de Kahuzi-Biega, zone actuellement sous le contrôle des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et de groupes armés rastas. UN وتفيد التقارير أن المهاجمين قدموا من اتجاه منتزه كاهوزي - بييغا الوطني، وهي منطقة توجد حالياً تحت سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات راستا المسلحة.
    Les tensions se sont aggravées dans la ville de Brobo, située juste au nord de cette zone. La population de Brobo s'est élevée en septembre contre une décision qui plaçait la ville sous le contrôle des Forces nouvelles, ce qui a contraint l'ONUCI à intervenir. UN وتفاقمت التوترات أيضا في مدينة بروبو، إلى الشمال قليلا من منطقة الثقة، حيث احتج السكان المحليون على قرار وضع المدينة تحت سيطرة القوات الجديدة في أيلول/سبتمبر، الأمر الذي تطلب تدخل بعثة الأمم المتحدة.
    La ville de Bor, capitale de l'État du Jongleï, est tombée le 18 décembre entre les mains des forces antigouvernementales après que le général de division Peter Gadet, commandant le quartier général de la 8e division de l'Armée populaire de libération du Soudan, à Panpandiar, ait fait défection en même temps que la plus grande partie de ses soldats. UN 17 - وقعت مدينة بور، عاصمة ولاية جونقلي، تحت سيطرة القوات المناوئة للحكومة في 18 كانون الأول/ديسمبر بعد انشقاق اللواء بيتر غاديت، قائد مقر الفرقة الثامنة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في بابانديار، مع معظم الجنود الذين كانوا تحت إمرته.
    i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie; ou UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Gravement préoccupé par la poursuite de la campagne systématique de terreur menée contre la population non serbe par les forces serbes de Bosnie à Banja Luka, Bijeljina et dans d'autres zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par lesdites forces, telle que la décrivent les paragraphes 5 à 79 du rapport susmentionné (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    Dans un premier temps, les activités militaires visent à renforcer l'autorité de l'État en réduisant progressivement le contrôle exercé par les FDLR sur les principaux itinéraires et sites d'activité économique. UN ويُتوخى من المرحلة الأولى من الإجراءات العسكرية تعزيز سلطة الدولة عن طريق تقليل سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تدريجياً على أبرز طرق ومواقع النشاط الاقتصادي.
    L'infrastructure des forces de maintien de l'ordre a subi de graves dommages au cours du conflit dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles. UN وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more