Les soldats russes ont torturé, roué de coups et violé des femmes, ainsi qu'un certain nombre d'hommes, dans les zones sous leur contrôle. | UN | وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Les édits promulgués par les Taliban ne sont pas appliqués de manière uniforme dans les zones sous leur contrôle. | UN | ولا تُنفّذ الأوامر التي يصدرها الطالبان بشكل متماثل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Celles-ci ont permis aux Serbes de consolider leur contrôle sur les enclaves. | UN | وبنظام الحرمان هذا عزز الصرب سيطرتهم على الجيوب. |
La sous-traitance place souvent les acheteurs en position de force, et leur permet de mieux contrôler la chaîne de production. | UN | وكثيرا ما تمنح هذه العقود الأفضلية للمشترين الذين يستغلون الزراعة التعاقدية لتعزيز سيطرتهم على سلسلة التوريد. |
Dans le sud de la zone de séparation, les membres armés de l'opposition ont continué à élargir et consolider leur contrôle. | UN | وفي الأجزاء الجنوبية من المنطقة الفاصلة، بسط مسلحو المعارضة سيطرتهم على مزيد من المناطق وعززوا نفوذهم عليها. |
afin de garder les Verts sous leur contrôle. | Open Subtitles | من أجل الحفاظ على المريخي الاخضر تحت سيطرتهم |
L'Institut était sous leur contrôle quand le Forsaken est rentré. | Open Subtitles | كان المعهد تحت سيطرتهم عندما هاجم المنبوذ |
J'ai essayé d'enlever Rasheed de leur contrôle, mais c'était trop tard. | Open Subtitles | حاولت أن اخلص رشيد من سيطرتهم لكن كان الاوان قد فات |
On débranche leurs systèmes, et plus important, leur contrôle de notre avion. | Open Subtitles | أبطلا أنظمتهم والأهم من ذلك أبطلا سيطرتهم على طائرتنا |
Je suis certaine qu'il est quelque part au loin dans l'univers sexuel, mais ... on connait, toutes, des hommes qui fantasment sur des femmes entièrement sous leur contrôle, ou sur des jeunes filles qu'ils initieraient au sexe. | Open Subtitles | بالتأكيد هو يفعل ذلك من أجل التواصل الجنسي لكن، لكننا جميعاً نعرف رجال يتخيلوا، وجود نساء تحت سيطرتهم الكاملة، |
Ils sont ŕ coups de pied le Cabinet-Orient pour garder le palais sous leur contrôle. | Open Subtitles | طردوه من المجلس الإستشاري الشرقيّ. لابقاء القصر تحت سيطرتهم. |
Les Chypriotes turcs se sont donc organisés dans les zones placées sous leur contrôle et ont administré leurs affaires courantes, en refusant d'être asservis par la partie chypriote grecque. | UN | وهكذا فقد نظم القبارصة اﻷتراك أنفسهم في مناطق تحت سيطرتهم وأداروا شؤون حياتهم اليومية رافضين الخضوع للجانب القبرصي اليوناني. |
ii) Restrictions imposées par les LTTE aux Tamouls vivant dans les régions sous leur contrôle quant à la liberté de circuler dans d'autres régions du pays; | UN | ' ٢ ' قيام نمور التحرير لشعب تاميل إيلام بتقييد حرية تنقل التاميل وخروجهم من المناطق الواقعة تحت سيطرتهم إلى المناطق اﻷخرى في البلد؛ |
Les règles ayant été modifiées risquent de donner naissance à une classe d'enfants défavorisée dont les activités sont injustement limitées pour des raisons qui échappent à leur contrôle. | UN | فهناك خطر أن تخلق القواعد التي تم تغييرها طبقة محرومة من الأطفال الذين يتم تقييد أنشطتهم بشكل مجحف لأسباب خارجة عن سيطرتهم. |
Je suis déterminé à contrôler les événements, et non pas l'inverse. | Open Subtitles | اؤكد السيطرة على الأحداث و لا نكون تحت سيطرتهم |
Les dirigeants bosno-serbes doivent cesser de contrôler illicitement certaines parties de la population et du territoire du pays. | UN | ويجب أن ينهــي زعماء البوسنيين الصرب سيطرتهم غيـر المشروعة علــى قطاعات من السكان واﻷراضي في ذلك البلد. |
Faire ressortir la responsabilité qu'ont les parties au conflit de respecter et protéger les populations civiles relevant de leur autorité de fait et de satisfaire leurs besoins essentiels; | UN | التشديد على مسؤولية أطراف النزاع المسلح عن احترام السكان المدنيين الموجودين تحت سيطرتهم الفعلية، وحمايتهم وتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Les éléments objectifs se rapportent aux différences d'ordre culturel ou physique qui existent entre les êtres humains et les considérations subjectives résultant d'un effort de hiérarchisation de populations humaines ou de rationalisation de leur domination à partir de ces données objectives. | UN | وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية. |
Ils continuent à mener une guerre civile sanglante pour se rendre maîtres de l'ensemble de l'Afghanistan. | UN | ولا يزال يخوضون حربا أهلية دموية لفرض سيطرتهم على مجموع أفغانستان. |
Cette dernière est toutefois reconnue aux personnes dont la situation a profondément changé pour des raisons indépendantes de leur volonté. | UN | غير أن علاوات الاستحقاق الخاص متاحة لﻷشخاص الذين يعانون تغيراً كبيراً في ظروفهم ﻷسباب تخرج عن سيطرتهم. |
En fait, il existe une résistance populaire aux Taliban, même dans les régions qu'ils contrôlent. | UN | وفي الحقيقــة، هناك مقاومة شعبية ضد طالبان، حتى في المناطــق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Ils ne contrôlaient peut-être pas les cabines publiques. | Open Subtitles | ربّمـا لم يفرضـوا سيطرتهم على الهواتف العمومية |
Il doit y avoir un moyen au moins perdre leur emprise. | Open Subtitles | لابد من وجود طريقه على الأقل لتخفيف سيطرتهم |