Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | وتقدر اﻷموال التي سيعاد تخصيصها في عام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
Un représentant du secrétariat a expliqué que, si ces ressources étaient rétablies, les fonds seraient également réaffectés entre les divers postes. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أنه سيعاد تخصيص اعتمادات بنسب متساوية إذا ما عادت الموارد إلى ما كانت عليه. |
À l'occasion de la réorganisation du Bureau, il sera créé un groupe des pratiques et de la gestion des projets. | UN | ويجري إنشاء وحدة جديدة لممارسات وإدارة المشروع في مكتب نظم تكنولوجيا المعلومات الذي سيعاد تنظيمه. |
5. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources seront déployées; | UN | 5 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين أبواب الميزانية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي سيعاد توزيع الموارد عليها؛ |
Le niveau des ressources allouées à chaque fonction fera néanmoins l'objet de réajustements dans le cadre du processus d'examen continu. | UN | بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة. |
a) Le bâtiment du Secrétariat sera réoccupé en 2012. | UN | (أ) سيعاد إشغال مبنى الأمانة العامة عام 2012. |
Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | ويقدر المبلغ الذي سيعاد تخصيصه داخل النظام، في عام ١٩٩٤، ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
Il indique que, pour remédier à cette situation, les réseaux d'emplois actuels seraient reconfigurés. | UN | وهو يشير إلى أنه سيعاد تشكيل الشبكات الوظيفية لمعالجة هذا الوضع. |
Le Premier Ministre lui a dit qu'il serait mis fin à la participation de l'armée à ces activités et que les concessions existantes non utilisées seraient réexaminées. | UN | وقال رئيس الوزراء إن مشاركة القوات المسلحة في قطع الأشجار ستتوقف وإنه سيعاد النظر في الامتيازات الحالية غير المستخدمة. |
Ces nouveaux articles seraient renumérotés s'ils étaient approuvés par l'Assemblée générale tout comme le seraient, bien entendu, les articles suivants. | UN | وسيعاد ترقيم هذه المواد الجديدة في حالة موافقة الجمعية العامة عليها، مثلما سيعاد بطبيعة الحال ترقيم المواد اللاحقة. |
i) Les forces armées qui seraient redéployées ou retirées de Badme et de ses environs sont les troupes érythréennes; | UN | ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛ |
Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars. | UN | ويقدر المبلغ الذي سيعاد تخصيصه داخل النظام، في عام ١٩٩٤، ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
Le Gouvernement hôte espérait que ces quelques cas seraient examinés et réglés. | UN | وأعرب البلد المضيف عن اﻷمل في أن تلك الحالات القليلة سيعاد النظر فيها وسيتم حلها. |
En ce qui concerne les sanctions, le Conseil note que si les circonstances devaient l'exiger, celles-ci seraient de nouveau imposées conformément à la résolution 1022 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | أما بخصوص الجزاءات فإن المجلس يشير إلى أنه سيعاد فرض الجزاءات طبقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٢٢ إذا نشأت ظروف تقتضي ذلك. |
Il a proclamé que les forces israéliennes se trouvant sur la Rive occidentale seraient redéployées et que l'élection d'un Conseil palestinien se tiendrait selon le calendrier prévu. | UN | كما أعلن أن القوات اﻹسرائيلية فــي الضفة الغربية سيعاد وزعها وأن انتخاب مجلس فلسطينــي سيجــــرى وفقا للموعد المحدد له. |
À l'occasion de la réorganisation du Bureau, il sera créé un groupe des pratiques et de la gestion des projets. | UN | ويجري إنشاء وحدة جديدة لممارسات وإدارة المشروع في مكتب نظم تكنولوجيا المعلومات الذي سيعاد تنظيمه. |
6. Autorise le Directeur exécutif, en vue d'assurer une plus grande conformité avec la pratique suivie par d'autres organismes des Nations Unies, à redéployer des ressources entre les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % des crédits alloués à la rubrique budgétaire en faveur de laquelle les ressources seront déployées; | UN | 6 - يأذن للمدير التنفيذي، بهدف ضمان تحسين التوافق مع الممارسات المتبعة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بأن يعيد توزيع الموارد بين أبواب الميزانية بحد أقصى نسبته 10 في المائة من الاعتمادات التي سيعاد توزيع الموارد عليها؛ |
Lorsque le projet de système intégré sera repris, ce poste sera réaffiché et tous les administrateurs de projet relèveront du directeur de projet, lequel fera rapport à son tour à un seul responsable général. | UN | وبمجرد استئناف مشروع النظام المتكامل سيعاد الإعلان عن الوظيفة وسيكون جميع موظفي المشروع مسؤولين أمام مدير المشروع الذي سيكون بدوره مسؤولا أمام كفيل مشروع واحد. |
Le Secrétariat sera entièrement rénové et réoccupé en 2012, le bâtiment des conférences sera réoccupé au début de 2013 et le bâtiment de l'Assemblée générale sera rénové en 2013-2014. | UN | وسينتهي العمل في مبنى الأمانة العامة ويعاد إشغاله في عام 2012، بينما سيعاد إشغال مبنى المؤتمرات في أوائل عام 2013، وسيجري تجديد مبنى الجمعية العامة في الفترة 2013-2014. |