ils penseront que vous voulez faucher leurs avantages. | Open Subtitles | سيعتقدون بأنكم تحاولون العيش على مصالحهم |
Ça n'a pas d'importance. Ils ne te croiront pas. ils penseront que je t'ai obligé. | Open Subtitles | لا يهم ما تخَبرهم بهم، لن يصدّقوك سيعتقدون أنني أرغمتك على قول هذا |
Là il vont regarder cette photo, et Ils vont penser que je suis une horrible mère, qui ne peut même pas prendre soin de son propre fils. | Open Subtitles | سينظرون إلى الصورة و سيعتقدون بأني أم سيئة ولا يمكنني الإهتمام بطفلي |
Ils vont voir que je suis encore hyper dur et Ils vont croire que j'ai quelque chose à faire avec ça. | Open Subtitles | سيعتقدون أنني تحت تأثير المُخدرات وسيعتقدون أنني لي دخل بالموضوع |
S'ils nous pensent plus nombreux, ils vont économiser des munitions, nous tirer moins dessus. | Open Subtitles | سيعتقدون أننا أكثر عدداً سيقتصدون في الذخيرة سيخففون من هجوهم علينا. |
Ils croiront la pute enceinte qui est aussi une mère. | Open Subtitles | عاهرةٌ حبلى التي أيضًا هي أمه سيعتقدون ذلك. |
Mais si je ne suis pas là, ils penseront que vous m'avez aidé. | Open Subtitles | لكن عند ذهابى سيعتقدون انك ساعدتنى على الهرب |
Donc si le bureau du Procureur et la police doivent être mêlés à tout ça, ils penseront que c'est moi. | Open Subtitles | لذا ، إذا احتجنا إلى تعاون من مكتب المحامي العام والشرطة سيعتقدون أن الأمر يخصني ، دعهم يتعاملون معي |
ils penseront qu'ils ont tout pour accéder à la Réserve fédérale. | Open Subtitles | ومن ثم، سيعتقدون بأنهم قد حصلوا على ما يحتاجونه لاختراق بنك الإدخار الفيدرالي |
- Sinon, Ils vont penser que j'ai inventé. | Open Subtitles | وإلا سيعتقدون بأنّي ألفتُ شيئاً سخيفاً حقاً. |
Si mes grands parents apprennent pour l'herbe, Ils vont penser que je deviens comme mon père. | Open Subtitles | إذا علم جدي وجدتي عن التدخين سيعتقدون أني أصبحت مثل أبي |
Ils vont penser que c'est un coup des infidèles et du coup tous les musulmans vont se révolter et riposter. | Open Subtitles | و سيعتقدون بأنهم هم من قام بالهجوم و عليه فسيثور المسلمون و يخرجون للثأر |
Ils vont croire qu'on l'a tuée ou qu'on a quelque chose à voir avec sa mort. | Open Subtitles | سيعتقدون أننا فعلناها أو أن لنا علاقة بهذا |
Sinon, Ils vont croire que t'es un musicien, hein ? Mais j'adore, mec ! | Open Subtitles | وإلاّ، سيعتقدون أنّك في فرقة موسيقية ولكنّني أحببته، يافتى |
Ecoute, on leur donne l'enfant et cette femme, ils pensent que nous sommes raisonnables, et voient ça comme une victoire, | Open Subtitles | إسمع سنعطيهم الطفل، وتلك الإمرأة. سيعتقدون أننا منطقيين، وسيعتبرون ذلك إنتصاراً لهم. |
Ils croiront que c'est quelque chose qu'on voyait dans les vieux films. | Open Subtitles | سيعتقدون أنها شيء من الأفلام القديمة فحسب. |
Vous avez dit que si je laissais faire, on penserait que je suis comme lui, que je ne suis pas un vrai homme. | Open Subtitles | أنتِ قلتِ إذا تركتُ الأمر سيعتقدون بأني كنتُ قادراً على نفس الشئ أني لن أكون رجلاً لائقاً |
On va croire que c'est la première lance que je brise ! | Open Subtitles | اهدآ، سيعتقدون إنها أول مرة أكسر فيها رمحاً |
On croira toujours que je savais. | Open Subtitles | جميعُهم يعتقدون أنني أعلم بشأنه بغض النظر عن قرار المحكمة، جميعهم سيعتقدون أن لي علاقةٌ بالأمر |
Qu'auraient-ils pensé en voyant un camion monter et descendre ? | Open Subtitles | ماذا كانوا سيعتقدون لو انهم شاهدوا سيارة ترقص؟ |
Ce n'est pas parce qu'une personne d'ici est coupable qu'on pensera que tout le monde l'est. | Open Subtitles | أتعلمين، كون شخص واحد هناك مذنب لا يعني أنّهم سيعتقدون أنّ الجميع كذلك. |
Que penseraient-ils de la vie ? | Open Subtitles | كيف سيعتقدون ماهية الحياة لو كانوا يستطيعون الحديث فيما بينهم؟ |
Même si je leur disais que je suis un Wesen, Ils penseraient que c'est un mensonge. | Open Subtitles | حتي لو اخبرتهم انني فيسن سيعتقدون ان هذه كذبه |
8. A cause des anomalies et des insuffisances des instruments juridiques actuels, il est fort à craindre que ceux qui cherchent à nuire aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne croient pouvoir agir impunément et que, mis en demeure de s'abstenir, ils n'essaient de mettre en doute l'existence de normes applicables du droit international. | UN | ٨ - إن جوانب الشذوذ والقصور التي تشوب الصكوك القانونية الحالية تنشئ خطرا حقيقيا مؤداه أن الذين يسعون الى احباط عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة سيعتقدون أن بإمكانهم أن يفعلوا ما يفعلونه وهم بمنجاة من العقاب، وأنهم إذا تصدي لهم قد يحاولون إثارة الشك في وجود قواعد واجبة التطبيق بهذا الشأن في القانون الدولي. |