Si ce décret n'est pas ratifié, alors le monde saura que vous avez tué le roi. | Open Subtitles | إذا لم يتم المصادقة على هذه الفتوى سيعرف العالم أنك: قتلت الملك هنري |
Personne hors de cette pièce ne saura ce que vous dites. | Open Subtitles | انظر, لا أحد خارج هذه الغرفة سيعرف ما تقوله |
Tout ça tombe a l'eau, tout le monde saura que vous étiez derrière tout ça. | Open Subtitles | ،تعفن هذا الأمر كل شخص في العالم سيعرف أنك كنت خلف الأمر |
Quelques choses que tous les hommes ayant combatu sur ce vaisseau devaient trop bien savoir. | Open Subtitles | كل شخص قاتل على متن هذا المركب كان سيعرف هذا بشكل جيد |
Un bon épéiste sait se servir de ses deux mains. | Open Subtitles | وأي سياف بارع سيعرف كيف يستخدم كلتا يداه. |
Vous savez s'il était proche de quelqu'un, quelqu'un qui saurait où le trouver ? | Open Subtitles | أتعرف أيّ شخصٍ كان مُقرّباً منه، أيّ شخصٍ سيعرف كيف نجده؟ |
Vous devez être complètement silencieux, sinon il saura que quelqu'un est avec eux là-dedans. | Open Subtitles | عليكما أن تكونا صامتين بالكامل وإلا سيعرف أنّ أحداً موجود معهما. |
Et personne, saufton compte en banque... ne le saura jamais. | Open Subtitles | ولا أحد إلى جانب حسابك المصرفي سيعرف الفرق |
Si nous pouvons faire de ce temps, elle saura que je peux faire vous-même. | Open Subtitles | إذا إستطعنا فعلها هذه المرة. سيعرف أنّني أستطيع فعل هذا لوحدي. |
Mais il saura qu'il s'agit bien d'un souhait fugace, de souvenirs sans grande importance, de fantômes hilares, fruits de notre imagination. | Open Subtitles | وعندها سوف يبتسم أيضاً لأنه سيعرف أنها محض أمنية شاردة همسة من ذكرى ليست هامة في الحقيقة |
Quand le commissaire de bord aura vérifié tout le monde... personne ne saura si je suis une passagère ou non. | Open Subtitles | بعد التأكد من الجميع ، لا احد سيعرف ما اذا كنت من المسافرين انا ام لا |
Détendez-vous, tout le monde. Le capitaine saura ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | حسناً ، لا بأس يا جماعة القبطان سيعرف الحل |
Je sais qu'il le saura et alors tout sera terminé | Open Subtitles | أعرف أنه سيعرف وعندما يعرف , سيسوء الأمر |
Nous avons cependant le sentiment d'être le seul peuple qui saura comment faire face à ces changements. | UN | ونحن نشعر بأن العولمة قد جعلتنا ضعفاء، ولكننا نشعر أيضا بأننا الشعب الوحيد الذي سيعرف كيف يواجه هذه التغييرات. |
Il ne voulait rien savoir, et avec trop d'excuses, il se serait douté de quelque chose. | Open Subtitles | لم يكن سيقبل اعتذاري، وأي اعتذار آخر كان سيعرف أن هناك أمر خاطئ |
Trois filles se déguisent pareil pour voler une banque, et personne ne sait qui est qui. | Open Subtitles | إذا 3 فتيات أرتدوا نفس الثياب ليسرقوا .مصرفاً، فلا أحد سيعرف مَن يكونون |
Et qui le saurait mieux que la personne qui a payé pour qu'on me tue ? | Open Subtitles | ومن غيره سيعرف ذلك وهو الشخص الذي أجر قتلة لاعدامي |
Ils sauront donc exactement comment présenter leurs griefs ou leurs réclamations, ce qui accélérera le règlement. | UN | وبالتالي، سيعرف المقاولون بالضبط كيفية المضي في مطالباتهم أو شكاواهم الأخرى، مما يعجل بحلها. |
Mais si on remonte tous au même moment, le labo de Bell sera bondé, et il se doutera de quelque chose. | Open Subtitles | لكن إذاعدت لنفس المكان و الزمان سيكون معمل بيل مزدحما للغاية سيعرف أن شيئا ما قد طرأ |
Lionel aurait su pour moi, tôt ou tard, et je n'allais pas me cacher éternellement. | Open Subtitles | ليونيل كان سيعرف عني عاجلا أم آجلا ولم أكن لأختفي إلى الأبد |
Peu importe combien de mots j'apprends, il en connaîtra toujours plus. | Open Subtitles | لا يهم كم من الكلمات تعلمت هو سيعرف أكثر دائما |
En plus, ceux qui doivent savoir, savent. | Open Subtitles | بالإضافة إلى هذا, أي شخص .يريد أن يعرف, سيعرف |
Le jour où elle ouvre la bouche, elle s'inquiète que l'accusation puisse découvrir son secret. | Open Subtitles | في اليوم الذي زلت فيه قليلا كانت قلقة أن الادعاء سيعرف بسرها |
Donc comment saurait-il qu'il a les vrais dossiers ? | Open Subtitles | اذًا، كيف سيعرف إن كان حصل على الملفات الحقيقية؟ |
Ce jour et cette heure, nul ne les connaît, ni les anges des cieux ni le Fils, mais le Père seul. | Open Subtitles | لكن لا أحد سيعرف الوقت الآن حينما تأتي النهاية، ولا الملائكة يعرفون. ولا إبن الرّب حتى. |
Et personne d'autre ne va trouver comment dire cela en parlant d'haricots. | Open Subtitles | ولا أحد غيرنا سيعرف كيف يجد طريقة أخرى لترويج الفاصولياء. |
18. Les ministres de la défense se réuniront au moins une fois par an, avant un conseil des ministres de l'UEO, pour superviser les activités de l'instance chargée de la coopération en matière d'armement, désormais dénommée " Groupe armement de l'Europe occidentale " (GAEO). | UN | ١٨ - وسيجتمع وزراء الدفاع مرة في السنة على اﻷقل قبل اجتماع مجلس اتحاد غرب أوروبا، للنظر في أنشطة محفل التعاون في مجال اﻷسلحة الذي سيعرف من اﻵن فصاعدا باسم الفريق اﻷوروبي الغربي المعني باﻷسلحة. |