"سيعود" - Translation from Arabic to French

    • reviendra
        
    • va revenir
        
    • revient
        
    • reviendrait
        
    • sera
        
    • retour
        
    • rentre
        
    • retourne
        
    • revient-il
        
    • revenait
        
    • rentrera
        
    • revenu
        
    • revienne
        
    • aura
        
    • relèverait
        
    Il croit comprendre que le Groupe de travail reviendra sur la question ultérieurement, avant de renvoyer les articles en question au Comité de rédaction. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    Il reviendra sur l'ordre des paragraphes d'introduction lorsque le Comité aura achevé l'examen des questions de fond. UN وقال إنه سيعود الى تناول فقرات المقدمة بعد أن تنتهي اللجنة من النظر في المسائل المتعلقة بجوهر الموضوع.
    Il est parti avec un type en taxi. Il va revenir. Open Subtitles رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً
    Darrin revient demain, et je n'aurai même pas pu l'embrasser avec mes belles dents. Open Subtitles ديرين سيعود غداً ولم يتسنى لي حتى ان اقبله بأسناني المعتدله
    Au besoin, le Secrétaire général reviendrait sur cette question en fonction des résultats de cet examen. UN وإذا دعت الحاجة، سيعود اﻷمين العام إلى هذه المسألة بعد انتهاء الاستعراض.
    - Rien. Ton satellite sera à nouveau en ligne d'ici peu. Open Subtitles القمر الصناعي الخاص بك سيعود للعمل في خلال لحظات
    Il sera de retour à temps, et sinon je le ferai. Open Subtitles سيعود في الوقت المحدد وإذا لم يعود، سأفعلها أنا
    Votre père rentre bientôt et il ne va pas être content. Open Subtitles والدكم سيعود بعد خمس دقائق وهو لن يكون سعيداً
    Ensuite, à son réveil, dites-lui que son ami reviendra bientôt. Open Subtitles ..شيء آخر ..عندما تستفيق، أخبريها سيعود صديق لزيارتها
    Il a eu un été chaud et a merdé. Il reviendra. Open Subtitles لقد مر بصيف ساخن فحسب وأخفق فى الأمر سيعود
    Mais une fois que votre père aura retrouvé la raison, et aura arrêté d'être irascible, il reviendra à la maison. Open Subtitles ..لكن إذا هدأ والدكم و عاد إلى صوابه و توقف عن الوقاحه ، سيعود إلى المنزل
    Bien que les travaux de traitement, le cancer va revenir. Open Subtitles حتى لو ان العلاج يعمل سيعود السرطان مجددا
    Il va revenir dépouillé à la maison en puant la marijuana. Open Subtitles الآن سيعود إلى المنزل مفلساً وتفوح منه رائحة الماريجوانا.
    Kev va se faire blanchir par la commission d'enquête, et il va revenir. Open Subtitles سيتم تبرئة كيف من قبل اللجنة وإنه سيعود للأعلى
    Donc, soit Jack revient et me tue, soit mes amis trouvent où je suis détenu, et ils me tueront. Open Subtitles وبعد ذلك سيعود جاك الى ويقتلني او سيعرف قومي ما الذي حدث هنا وسيقتلوني ايضا
    J'appelle la police,il revient chez sa mère et son petit-ami,qui le bat, et son père,qu'il aime vraiment,finit en prison. Open Subtitles أستدعي الشرطة سيعود الى أمه وخليلها اللذان ينتهكانه وأبوه الذي يحبه حقاً ينتهي في السجن
    Je suis sûr qu'il va finir par revenir. Il revient toujours. Open Subtitles أنا متأكد أنه سيعود في النهاية, إنه دائماً يعود.
    Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée. UN وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار.
    À cette heure demain, il sera de retour à la normale. Open Subtitles في مثل هذا الوقت من الغد سيعود إلى طبيعته
    C'est très calme. Le Président rentre demain. L'économie, Ira ? Open Subtitles الوضع هادئ، الرئيس سيعود من كامب ديفيد غداً
    Je sais les choisir, hein ? S'il menace encore quelqu'un, il retourne en prison. Open Subtitles أعرف كيف أنتقيهم , القاضي يقول إذا هدد أحد سيعود لسجن
    Quand revient-il ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن متى سيعود ؟
    C'était comme des vagues d'inerties... comme si toute l'énergie était soudainement aspirée hors de mon corps, et après ça revenait. Open Subtitles كان مثل موجات من همود... مثل كل الطاقة و فجأة امتص من جسدي، وبعد ذلك سيعود.
    Donc, quand Duane rentrera, il y a un numéro où il pourra vous joindre ? Open Subtitles حسنا متى سيعود دوان؟ هل هناك رقم بإمكانه أن يتصل بك ؟
    Il ne le sait pas encore, mais il sera revenu sur la trajectoire que je souhaite. Open Subtitles إنّه لا يدرك الأمر الآن، لكنّه سيعود إلى المسار الذي أريده أن يسلكه.
    J'ai bien peur qu'il revienne bientôt pour récupérer ça. Open Subtitles أنا أخشى أنه سيعود في وقت قريب جدًا للحصول عليه
    Une délégation a déclaré que les pays étaient souvent freinés sur la voie du progrès socioéconomique par leurs engagements envers les institutions financières internationales, et que le système des Nations Unies relèverait plus efficacement le défi du développement s’ils étaient disposés à prendre en compte les analyses du Plan-cadre. UN ١٣٧ - وقال أحد الوفود إن الالتزامات تجاه المؤسسات المالية الدولية تعرقل التقدم الاقتصادي الاجتماعي للبلدان في كثير من الحالات. وأضاف أن استعداد هذه المؤسسات ﻷخذ تحليل أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بعين الاعتبار سيعود بالنفع على منظومة اﻷمم المتحدة من حيث فعاليتها في مواجهة تحدي التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more