"سيغادرون" - Translation from Arabic to French

    • partiront
        
    • partent
        
    • quitteront
        
    • quittent
        
    • quitteraient
        
    • s'en vont
        
    • vont quitter
        
    • cesseront leurs fonctions
        
    • iront
        
    • allaient partir
        
    • repartent
        
    Donnes ces fonds à mes infirmières, parce que sinon ils partiront et moi avec. Open Subtitles خصص ذلك المال لعيادة الطوارء ليس فقط سيغادرون المكان انا من سيقودهم
    Si elle n'est pas sur le bateau, ils partiront. Open Subtitles لكن إذا لم تكن على السفينة في ذلك الوقت فإنهم سيغادرون بدونها
    Gretchen à aller à Tribeca. Ils partent ce soir. Open Subtitles جريتشن للذهاب معه إلى مهرجان تريبكا هم سيغادرون الليلة
    Aujourd'hui, à midi, les gardes postés aux portes quitteront leur poste et la relève aura 5 minutes de retard. Open Subtitles فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس سيغادرون مواقعهم على الأبواب والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق
    Je terminerai mes propos en souhaitant un bon retour à tous ceux qui quittent New York. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي، متمنيا لجميع الذين سيغادرون نيويورك العودة إلى أوطناهم سالمين.
    -J'ai dit à Max... quand ils quitteraient la Zone verte pour la Route Irish. Open Subtitles لقد جعلته يصدق انهم سيغادرون المنطقة الخضراء و سيغلقون الطريق الايرلندى
    Ils s'en vont en ce moment en hydravion. Open Subtitles سيغادرون الآن بطائرة مائية.
    Je saisis également cette occasion de dire au revoir aux collègues qui vont quitter Genève dans le courant de l'été prochain, de les remercier de leur coopération et de leur amitié et de leur souhaiter, ainsi qu'à leur famille, le plein succès pour l'avenir. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأودع الزملاء الذين سيغادرون جنيف هذا الصيف، ولأشكرهم على تعاونهم وصداقتهم، ولأتمنى لهم ولأسرهم التوفيق في المستقبل.
    Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها،
    Si tu changes d'avis, tes amis partiront à l'aube. Open Subtitles إذا غيّرت رأيكَ، فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر.
    On aura du temps. Ils partiront tous bientôt, non ? Open Subtitles سنحصل على وقتنا , سيغادرون يوما ما صحيح ؟
    Ils partiront demain dans un endroit secret pour leur lune de miel mais comme vous pouvez le voir, Open Subtitles سيغادرون لتمضية شهر العسل في مكانٍ سري ومجهول في صباح الغد , لكن كما تعرفون
    Au nom des missionnaires qui partent au Mexique, je voulais remercier nos hôtes et vous parler des beaux garçons et filles juste ici. Open Subtitles بالنيابة عن وزارة البالغين و الذين سيغادرون إلى المكسيك أردت فقط شكر مضيفانا
    Je lui ai présenté mes plus plates excuses, mais il partent quand même demain matin. Open Subtitles لقد اعتذرت حتّى أصبح لون وجهي أزرقاً، ولكن مع ذلك، سيغادرون في الصباح
    Cinq d'entre nous partent ce soir. Open Subtitles هناك خمسة مننا سيغادرون الليلة
    Huit autres personnes actuellement en poste quitteront le pays à la fin de juillet. UN وثمة ثمانية موظفين آخرين موجودون حاليا في مواقعهم سيغادرون في نهاية تموز/يوليه.
    Les membres de la Commission se trouvant encore dans la zone de la mission quitteront donc celle-ci, à l'exception de quelques-uns d'entre eux qui devront rester sur place pour superviser la fermeture des centres encore ouverts et le classement et la mise en sûreté des données recueillies. UN وبالتالي فإن أعضاء اللجنة المتبقين سيغادرون منطقة البعثة باستثناء عدد قليل منهم ممن تدعو الضرورة إلى وجودهم لتأمين الغلق المنظم للمراكز المتبقية وتخزين بيانات تحديد الهوية.
    Je souhaite à tous ceux qui quittent New York un bon retour. UN أتمنى لكل من سيغادرون نيويورك أن يعودوا بالسلامة إلى ديارهم.
    Les effectifs qui y étaient postés ont déclaré qu'ils avaient reçu l'autorisation d'y rester mais qu'ils quitteraient cette position si le Gouvernement leur en donnait l'ordre. UN وأفاد الموظفون هناك بأن لديهم إذنا بالتواجد في ذلك الموقع وأنهم سيغادرون إذا ما أمرتهم الحكومة بذلك.
    Nos invités s'en vont. Open Subtitles ضيوفنا سيغادرون
    Je sais que certains délégués vont quitter New York dans le courant de ce mois ou en août et je suis sûr que fin août, lorsqu'il nous restera une dernière chance de régler certaines questions importantes, nous consacrerons toutes nos forces et toute notre détermination à ce travail pour mener à bien nos importantes tâches. UN وأعلم أن بعض المندوبين سيغادرون نيويورك في وقت لاحق من هذا الشهر أو في آب/أغسطس، وإنني لعلى يقين من إننا في نهاية شهر آب/أغسطس حيث ستكون الفرصة ما زالت سانحة لتناول بعض القضايا المهمة، سننكبّ على ذلك العمل بنشاط وبتصميم على إنهاء مهامنا الجسيمة.
    Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها،
    La police tient les réfugiés sous bonne garde... d'une façon ou d'une autre, ils s'en iront. Open Subtitles لقداعددتقوةكاملةمنالشرطةلكيتحرساللاجئين , وبطريقةمااو باخري,سيغادرون.
    Ils allaient partir d'ici. Du moins, c'est ce que Ruby m'a dit. Open Subtitles كانوا سيغادرون المدينة على الأقل هذا ما أخبرتني به روبي
    J'en profite mais crois-moi, elles repartent toujours déçues. Open Subtitles ولكننى اخذت الميزة منها صدقنى , دائما سيغادرون وهم محبطين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more