Les politiques tendant à ralentir les mouvements de capitaux donneraient également aux femmes une chance de négocier des augmentations de salaires dans le secteur de l'exportation, en rapport avec leur productivité accrue (Seguino et Grown, 2006). | UN | ومن شأن السياسات التي تؤدي إلى إبطاء حركة رأس المال أن تتيح مجالاً للنساء العاملات من أجل المساومة للحصول على أجور أعلى في قطاع التصدير اتساقاً مع تزايد إنتاجيتهن (سيغينو وغراون، 2006). |
Une analyse d'un certain nombre d'économies semi-industrielles portant sur la période 1975-1995, indique que l'augmentation du nombre des femmes occupant des emplois salariés a résulté en une hausse des taux d'épargne globale (Seguino et Floro, 2003). | UN | وثمة تحليل لعدد من الاقتصادات شبه الصناعية يغطي الفترة 1975-1995 وقد أشار إلى زيادة في سُبل حصول المرأة على دخل من الأجور مما أفضى إلى ارتفاع معدلات الادخار الإجمالية (سيغينو وفلورو، 2003). |
Des travaux suggèrent que l'élargissement des sources intérieures de la demande globale permet une hausse des salaires féminins et une diminution de l'écart salarial entre les hommes et les femmes, sans sacrifier la croissance économique (Blecker et Seguino, 2002; Seguino et Grown, 2006). | UN | وثمة أبحاث تشير إلى أن توسيع نطاق المصادر المحلية للطلب الكلي يمكن من حدوث زيادة في أجور الإناث وانخفاض في فجوة الأجور بين الجنسين، دون التضحية بالنمو الاقتصادي (بليكر وسيغينو، 2002؛ سيغينو وغرون، 2006). |