"سيقترح" - Translation from Arabic to French

    • proposera
        
    • il sera présenté pour
        
    • proposerait
        
    • propose
        
    • proposer
        
    • sera proposé
        
    • proposeront
        
    • sera proposée
        
    Sa délégation proposera un texte tenant compte de ces préoccupations. UN وقالت إن وفدها سيقترح صيغة تعكس هذه المشاغل.
    Le Président proposera donc de créer un groupe de contact, qu'il présiderait et qui serait chargé de couvrir l'ensemble des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN ولذلك، سيقترح الرئيس إنشاء فريق اتصال واحد يرأسه رئيس فريق العمل التعاوني، ويغطي جميع البنود الموضوعية لجدول الأعمال.
    Elle appuie aussi la résolution figurant au paragraphe 122 du rapport et y proposera des ajouts afin de la renforcer. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للقرار الوارد في الفقرة ٢٢١ من التقرير وذكر أنه سيقترح إدخال تعديلات إضافية لتعزيزه.
    Le texte de tout projet d'amendement est communiqué aux Parties par le Secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية للأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح فيه اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    La délégation des États-Unis a indiqué qu’elle proposerait une version remaniée de cet article. UN وأشار وفد الولايات المتحدة الى أنه سيقترح نصا معدلا لهذه المادة.
    A la suite de cette analyse, il se propose de recommander aux organes directeurs concernés de supprimer un certain nombre de postes de rang élevé dans le courant de l'année. UN ونتيجة لذلك، سيقترح على هيئات اﻹدارة المعنية خلال هذه السنة إلغاء عدد من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Le Conseil élaborera un programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. UN وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    Le Procureur général examinera également si la législation actuelle suffit pour protéger les enfants et, s'il estime que ce n'est pas le cas, proposera les amendements législatifs nécessaires et produira un avant-projet de texte. UN وسينظر المدعي العام أيضاً في ما إذا كان التشريع الحالي كافياً لحماية الأطفال من تلك الظاهرة. وإذا لم يكن الأمر كذلك، سيقترح المدعي العام التعديلات التشريعية الضرورية لوضع مسودة قوانين.
    Lorsque la Commission abordera l'examen du projet de paragraphe 6, M. Field proposera qu'il soit supprimé à la lumière de l'amendement apporté au paragraphe 4. UN وذكر أنه عندما يحين الوقت لمناقشة مشروع الفقرة 6، سيقترح حذفها في ضوء تعديل مشروع الفقرة 4.
    Enfin, le chef des opérations aériennes proposera des moyens qui permettront d'améliorer la surveillance à l'avenir. UN وأخيرا، فإنه سيقترح وسائل لتعزيز المراقبة في المستقبل.
    En effet, l’approche plus globale retenue par M. Garcia Amador l’a conduit à une impasse puisqu’il proposera de codifier des pans entiers et très vastes du droit international, au-delà de la responsabilité stricto sensu, comprenant les comportements des organes de l’État, les droits de l’homme, les dettes publiques, les actes d’expropriation, les contrats entre États et particuliers, les droits acquis, etc. UN وفي الواقع، فإن النهج اﻷكثر شمولا الذي أخــذ به السيد غارسيا أمــادور قــد قاده إلى مأزق ﻷنه سيقترح تدوين جوانب بكاملها
    À la trente-huitième session, le groupe de travail proposera un calendrier pour l'élaboration de la recommandation générale. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين، سيقترح الفريق العامل إطارا زمنيا لإعداد التوصية العامة.
    Le texte de tout projet d'amendement est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية إلى الأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح فيه اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    Le texte de tout projet d'amendement est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية إلى الأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح فيه اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    Le texte de tout projet d'amendement est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية إلى الأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح أثناء اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il proposerait dès que possible une orientation à l'examen des membres du CAC. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية.
    Il a également confirmé qu'il proposerait la tenue d'une réunion du Conseil afin de donner suite aux engagements pris lors du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN وأكد أيضا أنه سيقترح عقد اجتماع لمجلس الأمن لمتابعة الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Le projet de résolution n'exprime pas seulement l'appui apporté au Forum, mais propose aussi des activités consécutives. UN ولن يقتصر مشروع القرار على الاعراب عن التأييد للملتقى بل سيقترح أيضا تدابير متابعة.
    Elle déciderait, en fonction de ce lien, s'il y avait lieu de proposer un nouvel amendement à l'article. UN وعلى ضوء ذلك سيقرر ما اذا كان وفدها سيقترح إدخال تعديل جديد على هذه المادة.
    f) Si l'une des villes candidates obtient la majorité absolue des suffrages valablement exprimés, il sera proposé de décider par consensus d'implanter le secrétariat permanent dans cette ville. UN )و( إذا حصلت واحدة من المدن على أغلبية من التفضيلات الصحيحة، فإنه سيقترح كمقرر حاز على توافق اﻵراء.
    Le Président annonce que, conformément au paragraphe 1 de l’article 3 des statuts du Corps commun d’inspection, l’Algérie, la République dominicaine, l’Italie et la Fédération de Russie proposeront chacune un candidat pour nomation au Corps com-mun d’inspection. UN أعلن الرئيس أنه وفقا للفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، سيقترح كل من الاتحاد الروسي، وإيطاليا، والجزائر، والجمهورية الدومينيكية مرشحا للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة.
    a La conversion en postes permanents sera proposée dans le budget du compte d'appui pour 2012-2013. UN (أ) سيقترح التحويل إلى وظائف ثابتة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more