Pour les mettre en oeuvre efficacement et améliorer l'exécution des programmes, le PNUD prendra les mesures suivantes : | UN | ولتنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بفعالية وضمان تعزيز تنفيذ البرامج سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يلي: |
En règle générale, les accords de services de gestion seront signés par le PNUD, tous les aspects de l'exécution étant directement pris en charge par le Bureau, comme c'est actuellement le cas. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عادة بتوقيع اتفاقات الخدمات الادارية شاملة جميع جوانب التنفيذ الذي يضطلع به مباشرة مكتب خدمات المشاريع، على النحو المعمول به حاليا. |
Les activités menées par le Secrétaire exécutif dans ce domaine seront soutenues par le programme " Information et communication " . | UN | وفي هذه المهمة، سيقوم برنامج الإعلام والتوعية بدعم جهود الأمين التنفيذي. |
le PNUE organisera également des consultations interinstitutions avant d'arrêter la nouvelle définition et la liste révisée. | UN | كما سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير التشاور بين الوكالات لمناقشة تعريف الغطاء الحرجي المحدود والقائمة المنقحة. |
De même, le PNUE facilitera des consultations avec des chefs de secrétariat, y compris des chefs d’organes scientifiques et techniques de conventions, en vue de définir des domaines de complémentarité et d’éviter la réalisation d’activités redondantes. | UN | كذلك سيقوم برنامج البيئة بتسهيـل المشاورات مع رؤسـاء اﻷمانات، بمن في ذلك رؤساء الهيئات العلمية والتقنية الناشئة عن الاتفاقيات لتحديد مجالات التكامل بينها وتجنب الازدواجية التي لا لزوم لها. |
La question du partage de l'accueil fera l'objet d'une note distincte qui sera établie conjointement par le PNUD et le FIDA et communiquée au CIND. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المشاركة في الاستضافة، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بإعداد مذكرة منفصلة، وإتاحتها للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Afin d'élargir cette participation, le PNUE et la FAO comptent inviter les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à désigner des autorités nationales chargées de l'application de la procédure de consentement préalable. | UN | وبغية كفالة توسيع نطاق الاشتراك، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بدعوة الحكومات التي لم تعين بعد سلطات وطنية لتنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم الى أن تفعل ذلك. |
Dans le cas d'un changement de priorités ou de demandes d'appui expressément adressées par des États membres au PNUE, celui-ci réexaminera les activités qu'il propose en consultation avec les États membres. | UN | وإذا تغيَّرت الأولويات أو جرى استلام مطالب محددة لالتماس الدعم من برنامج البيئة من الدول الأعضاء، عندئذ سيقوم برنامج البيئة بإعادة النظر في أنشطته المقترحة بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
148. le PNUCID appliquera le Programme d'action à l'aide de ses mécanismes institutionnels existants. | UN | ١٤٨ - سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتنفيذ برنامج العمل عن طريق ترتيباته المؤسسية القائمة. |
5. Dans le cadre des mesures d'urgence prévues pour l'Afrique, le PNUD : | UN | ٥ - وفي سياق اﻹجراءات العاجلة المتوقعة بالنسبة لافريقيا، سيقوم برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي بما يلي: |
Grâce aux ressources du Fonds, le PNUE servira de cadre à des activités d'analyse scientifique et technique et donnera une impulsion nouvelle à l'action menée en matière de gestion de l'environnement. | UN | وفي إطار مرفق البيئة العالمية، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحفز تطوير التحليل العلمي والتقني، وتعزيز اﻹدارة البيئية وتنفيذها. |
Une fois la composition définitive de ces équipes connue, le programme des Volontaires des Nations Unies pourrait enregistrer ce type d'information dans une base de données centrale qu'il mettrait, s'il y a lieu, à jour, comme il le fait habituellement pour les volontaires recrutés à titre individuel. | UN | وحالما يستكمل تعيين تلك اﻷفرقة من المتطوعين، سيقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتخزين تلك المعلومات في قاعدة مركزية للبيانات، ويحدثها، حسب الاقتضاء، بما يتفق مع ممارسته في التعامل مع فرادى المتطوعين. |
173. le PNUCID appliquera le Programme d'action à l'aide de ses mécanismes institutionnels existants. | UN | ١٧٣ - سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتنفيذ برنامج العمل عن طريق ترتيباته المؤسسية القائمة. |
Dans l'intervalle, le PAM affinera les critères de sélection des bénéficiaires, conformément à la politique actuelle de protection sociale, pour que la prise en charge de ces derniers par les programmes gouvernementaux de protection sociale se fasse en douceur. | UN | وخلال اﻷشهر المتبقية حتى ذلك التاريخ، سيقوم برنامج اﻷغذية العالمي بإعادة تنقيح معايير المستفيدين بما يتمشى مع السياسة الحالية للرعاية الاجتماعية، وذلك بغرض تسهيل انتقال المستفيدين الى برامج الرعاية التي تقدمها الحكومة. |
24. le PNUE, en tant que coordonnateur du Consortium, surveillera l'avancement des travaux et établira un rapport à moyen terme à partir des contributions et des éléments reçus des membres du Consortium et des organisations participantes. | UN | 24- سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهاز المنسق للاتحاد، برصد التقدم المحرز وبوضع تقرير عن منتصف المدة على أساس ما ورد من أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة من مساهمات ومدخلات. |
le programme relatif aux pôles commerciaux suivra l'évolution technologique dans le domaine du commerce électronique, y compris les produits intéressants disponibles sur le marché, et en tiendra informés les pôles commerciaux et les gouvernements intéressés. | UN | سيقوم برنامج النقاط التجارية برصد التقدم التكنولوجي في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك المنتجات المناسبة المتوفرة في السوق، وبعرض هذه المعلومات على النقاط التجارية والحكومات المهتمة بالأمر. |
Dorénavant, le PNUD archivera les rapports de vérification et appliquera la procédure standard pour toutes les informations financières. | UN | سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المستقبل بحفظ تقارير مراجعة الحسابات وتطبيق اﻹجراءات الموحدة فيما يتعلق بجميع السجلات المالية. |
Une fois ce programme approuvé, le PNUD élaborera un programme de travail d'ensemble en vue de le mener à bien. | UN | وعلى إثر الموافقة سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج عمل شامل لتنفيذ برنامج عمل الرصد والتقييم لمرفق البيئة العالمية. |
Une fois ce programme approuvé, le PNUD élaborera un programme de travail d'ensemble en vue de le mener à bien. | UN | وعند الموافقة عليه، سيقوم برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنــمائي بإعـداد برنامج عام للعمل من أجــل تنفيذ برنــامج عمل مرفــق البيئــة العالمية وبرنامج عمل الرصد والتقييم. |
le PNUE, en tant que coordonnateur du Groupe, surveillera l'avancement des travaux et établira un rapport à moyen terme à partir des contributions et des éléments reçus des membres du Groupe et des organisations participantes. | UN | سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بصفته منسق الائتلاف بمتابعة التقدم ووضع تقرير لمنتصف المدة على أساس اﻹسهامات والمدخلات المتلقاة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة. |