"سيكون مفيدا" - Translation from Arabic to French

    • serait utile
        
    • serait bénéfique
        
    • il serait bon
        
    • contribuera
        
    • sera utile
        
    • seraient utiles
        
    • faciliterait
        
    • contribuerait
        
    • permettrait
        
    • serait avantageux
        
    • serait avantageuse pour
        
    • serait bien
        
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.
    Ce manuel serait utile pour la conception des mesures de passivation, des opérations de repositionnement orbital et des autres activités de réduction des débris. UN وأفيد بأن ذلك الكتيّب سيكون مفيدا في تصميم أنشطة التخميل والنقل إلى مدار آخر وغيرها من أنشطة تخفيف الحطام.
    Une présence continue sur le terrain de cet envoyé, ne serait-ce que pour certaines périodes, serait bénéfique. UN فالوجود المستمر لهذا المبعوث على أرض الواقع، على الأقل لفترات زمنية معينة، سيكون مفيدا.
    il serait bon d'avoir des éclaircissements sur l'accès des femmes aux avoirs. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    Nous ne doutons pas que la création d'un nouveau système efficace d'échange d'informations sur le terrorisme contribuera à prévenir la propagation de ce fléau. UN إننا نثق بأن إنشاء نظام تبادل معلومات جديد وفعال حول الإرهاب سيكون مفيدا في منع انتشار هذه الآفة.
    Cette interprétation sera utile pour évaluer d’autres armes. UN وهذا التفسير بصيغته هذه سيكون مفيدا في تقييم أسلحة أخرى.
    La participation et l'implication plus actives des organisations régionales seraient utiles à cet égard. UN وأُشير إلى أن مشاركة المنظمات الإقليمية وانخراطها بصورة أكثر نشاطا سيكون مفيدا في هذا الصدد.
    Ce serait utile si tu avais quelques noms pour nous. Open Subtitles اتعلم , سيكون مفيدا لو لديك اسماء لاجلنا
    Eh bien, je pense qu'ils ont fait ou soit il serait utile devant les tribunaux pour laisser entendre qu'ils ne Open Subtitles حسنا ، أعتقد إما أنهم فعلوا أو أنه سيكون مفيدا لنا في المحكمة لقول أنهم فعلوا
    De hauts responsables ont souligné qu'il serait utile de mettre en place une autorité chargée de dresser une liste noire des entreprises impliquées dans des pratiques de corruption. UN وأكَّد مسؤولون رفيعو المستوى على أنَّ منح صلاحيات بوضع الشركات على القائمة السوداء سيكون مفيدا.
    On a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. UN وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم.
    Il serait utile d'entendre la délégation à ce sujet. UN وقال إن تعليق الوفد بهذا الشأن سيكون مفيدا.
    Quoi qu'il en soit, il serait utile de mieux comprendre la raison pour laquelle des rapports n'ont pas été soumis. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تحسين فهم سبب عدم تقديم التقارير سيكون مفيدا.
    À cet égard, il estimait qu'il serait utile que le Comité formule des recommandations de caractère général en vue d'éviter de tels incidents. UN وأعرب عن اعتقاده في هذا الصدد بأن قيام اللجنة بصياغة توصيات ذات طابع عام سيكون مفيدا لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث.
    On a estimé que ce travail serait utile pour les États, qui pourraient ainsi savoir aussi précisément que possible à quoi ils s'exposaient en formulant de tels actes. UN ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال.
    Nous considérons donc qu'un élargissement supplémentaire serait bénéfique à la fois pour les nouveaux membres et pour la Conférence elle-même. UN ولذلك فإننا نرى أن توسيع العضوية مرة أخرى سيكون مفيدا لكل من اﻷعضاء الجدد والمؤتمر.
    À cet égard, on a souligné qu'il serait bon d'adopter une procédure normalisée pour l'examen des demandes, ce qui contribuerait en outre à la transparence des travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى أن نهجا موحدا لمعالجة الطلبات سيكون مفيدا وسيساهم في شفافية عمل اللجنــــة.
    La recommandation du CCI concernant la mise en évidence des bonnes pratiques rencontrées par les organes de contrôle contribuera au renforcement de la confiance. UN وأشار إلى أن توصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن التشديد على الممارسات السليمة التي تحددها هيئات المراقبة سيكون مفيدا في عملية بناء الثقة.
    J'aimerais franchir cette étape lorsque le moment sera venu, mais nous pensons assurément que cela sera utile. UN وسوف نعبر الجسر عندما نصل إليه، ولكنني أعتقد، أن ذلك سيكون مفيدا بالتأكيد.
    :: Ont réaffirmé que les réunions du groupe de travail sur l'énergie devraient être un processus continu et que d'autres réunions seraient utiles et nécessaires; UN :: التأكيد من جديد على أن تشكل اجتماعات الفريق العامل المعني بالطاقة عملية متواصلة وعلى أن عقد مزيد من الاجتماعات سيكون مفيدا وضروريا.
    Il a dit espérer que la participation de représentants de l'Iraq faciliterait le règlement de la question puisque les avions en cause appartenaient à ce pays. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إشراك ممثلين للعراق سيكون مفيدا في حل المسألة، مشيرا إلى أن الطائرات مملوكة للعراق.
    Une telle source d'informations serait extrêmement utile, en ce qu'elle permettrait d'analyser rapidement et de façon rationnelle les questions se rapportant à ces populations. UN فمثل هذا المصدر من المعلومات سيكون مفيدا جدا، من حيث أنه سيسمح بالقيام بتحليل سريع ورشيد للمسائل التي تخص هؤلاء السكان.
    Si l'on voulait éviter les doubles emplois, il fallait absolument que la CEA parvienne à mieux concentrer ses efforts sur la cohérence nécessaire entre les priorités mondiales et régionales, ce qui serait avantageux pour les États Membres de la région. UN 208 - ورؤي أن التقدم الذي تحرزه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تركيز الجهود على تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية أمر جوهري لتجنب الازدواجية، كما سيكون مفيدا للدول الأعضاء في المنطقة.
    Il a été décidé qu'une analyse approfondie de ces aspects serait avantageuse pour la transition. UN وقد تقرر إجراء تحليل شامل لهذه الجوانب والذي سيكون مفيدا لعملية التحول.
    Ça serait bien qu'il puisse infiltrer les chevaux de la police pour découvrir ce qu'ils savent. Open Subtitles سيكون مفيدا جدّا إذا تجسستم على خيول الشرطة وتكتشفان ما يعلمون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more