"سيكون من الصعب" - Translation from Arabic to French

    • il serait difficile de
        
    • il sera difficile de
        
    • il est difficile de
        
    • 'il serait difficile d
        
    • Ça va être dur de
        
    • il sera difficile d
        
    • seraient difficiles à
        
    • sera dur à
        
    • sera dur de
        
    • avoir du mal à
        
    • Ce sera difficile de
        
    • difficilement
        
    • il est difficile d'
        
    • lui sera difficile d
        
    • il serait très difficile d
        
    Sans cette confiance, il serait difficile de conserver l'espoir de parvenir à une relation nouvelle entre le peuple israélien et le peuple palestinien. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    D'autres ont noté qu'il serait difficile de négocier de nouveaux indicateurs dans le temps imparti aux trois sessions. UN وأشار آخرون إلى أنه سيكون من الصعب التفاوض على صوغ مؤشرات جديدة خلال الزمن المتاح في الدورات الثلاث.
    il sera difficile de les enlever sans endommager les os. Open Subtitles سيكون من الصعب إزالة هذه دون الإضرار بالعظام.
    Sans la participation significative et réelle des femmes, il sera difficile de parvenir à un Afghanistan pacifique. UN وبدون المشاركة المفيدة والحقيقية للنساء، سيكون من الصعب التوصل إلى أفغانستان المسالمة.
    Sinon, il est difficile de comprendre comment l'Iraq aurait défini ses besoins militaires et prévu comment utiliser ses armes biologiques. UN وبدون وجود هذه الصلات، سيكون من الصعب معرفة كيف حدد العراق احتياجاته العسكرية وخطط لاستعمال أسلحة الحرب البيولوجية.
    Cela dit, il serait difficile de mener à bien les projets découlant des Accords en l'absence de stabilité économique. UN وفي الوقت ذاته سيكون من الصعب تنفيذ البرامج المتصلة باتفاقات السلم دون استقرار اقتصادي.
    On a fait observer, cependant, qu'il serait difficile de systématiser le processus de formation du droit sans remettre en cause l'essence même de la coutume, sa souplesse et son évolution constante. UN وأُشير مع ذلك إلى أنه سيكون من الصعب إعطاء طابع منهجي لعملية التكوين دون تقويض جوهر العرف، ومرونته، وتطوره المستمر.
    Selon elle, il serait difficile de gagner la confiance des victimes et certaines n'en auraient aucune si la direction des centres était confiée à des ONG telles que le Centre du droit humanitaire de Mme Nataša Kandić. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه سيكون من الصعب كسب ثقة الضحايا وأن بعضهم لن يثقوا في مراكز المعلومات إذا ما تولت مسؤوليتها منظمات غير حكومية مثل مركز السيدة ناتاشا كانديتش للقانون الإنساني.
    L'UNPOS souligne qu'il serait difficile de promulguer la législation nécessaire dans le climat politique actuel. UN ويشير مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أنه سيكون من الصعب سن التشريع اللازم في الظرف السياسي الراهن.
    De plus, il serait difficile de mesurer concrètement la commodité, pour le personnel et les délégations, des services sur site. UN كما أنه سيكون من الصعب أن نُعبر كما عن عامل الراحة للموظفين والوفود المرتبطين بالمرفق الموجود في هذا الموقع.
    Il est vrai que si les États Membres ne font pas preuve de volonté politique il sera difficile de renforcer les institutions multilatérales. UN صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    il sera difficile de briser le cycle de la violence en raison de l'intransigeance d'Israël et de son refus de reconnaître les droits humains des Palestiniens. UN وأضاف أنه سيكون من الصعب وقف دورة العنف بسبب تعنُّت إسرائيل ورفضها الاعتراف بحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    À l'inverse, si cet esprit ne prévaut pas, il sera difficile de résoudre les problèmes auxquels nous nous heurtons aujourd'hui. UN فما لم تسد هذه الروح، سيكون من الصعب أيضا حل المشكلات التي نواجهها الآن.
    Sans cela, il sera difficile de parvenir à une formule concrète capable d'aplanir toutes les divergences entre les États Membres. UN وبدونه سيكون من الصعب الخروج بمعادلة محددة يمكنها ردم الخلافات بين الدول الأعضاء.
    Si le mandat n'exige pas la participation de tels spécialistes, il est difficile de comprendre pourquoi il devrait requérir plus spécifiquement la participation d'experts militaires. UN وإذا لم تدعُ الولاية صراحة إلى دعم هذه الاختصاصات، فإنه سيكون من الصعب فهم سبب دعوتها إلى دعم الخبراء العسكريين تحديدا.
    Les législations nationales sur les motifs admis étant très variées, il serait difficile d'établir une liste uniforme. UN ونظرا إلى أن التشريعات الوطنية بشأن الأسباب المسموح بها شديدة التنوع، سيكون من الصعب صياغة قائمة موحدة.
    Je suis à cran. Ça va être dur de gagner. Open Subtitles أنا متوترة جداً سيكون من الصعب تخطي هذا.
    Cet amour peut-être une malédiction, pas seulement à cause du chagrin lors de la perte, mais parce qu'il sera difficile d'aimer à nouveau, puis de se contenter de moins. Open Subtitles حب مثل هذا يمكنه ان يكون لعنة ليس فقط من اجل ان الشخص يحزن لكن ايضا سيكون من الصعب ان نحب مرة اخرى
    Il a également été relevé que les dispositions des paragraphes 4 et 5 seraient difficiles à appliquer en raison du manque de clarté de la terminologie utilisée. UN وأُفيد أيضاً بأنه سيكون من الصعب تطبيق محتويات الفقرتين 4 و5 لقلة وضوح المصطلحات المستخدمة.
    Ce sera dur à justifier financièrement. Open Subtitles سيكون من الصعب تبرير هذا من الناحية المالية
    Ça sera dur de l'inculper pour ça, mais il est accusé de vol de voiture, violation de domicile et agression. Open Subtitles سيكون من الصعب اتّهامه بالأمر لكننا سنبقي عليه بتهمة سرقة سيارة و اقتحام منزل و الاعتداء
    Mais tu vas avoir du mal à passer les vitesses. Open Subtitles سيكون من الصعب قليلاً أن تحرك الترس الآن.
    Ce sera difficile de l'aider s'il ne peut pas se sauver lui-même. Open Subtitles سيكون من الصعب إنقاذه إذا لم يكن بإمكانه إنقاذ نفسه
    L'élimination de la pauvreté, dans un tel contexte, sera difficilement engagée et aura moins de chances d'aboutir. UN فاستئصال الفقر، في هذا السياق، سيكون من الصعب تحقيقه وستكون احتمالات النجاح أقل.
    Sans cet outil, il est difficile d'évaluer les produits annuels des projets. UN وفي غياب خطط العمل السنوية، سيكون من الصعب تقييم نتائج المشاريع سنويا.
    Malgré les efforts considérables déployés par Israël pour limiter au minimum le dommage dont a souffert sa réputation, il devient de plus en plus évident que cette fois-ci, il lui sera difficile d'attaquer la crédibilité internationale du rapport. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بذلتها إسرائيل للتقليل من الضرر الذي لحق بسمعتها، من الواضح بصورة متزايدة أنه سيكون من الصعب على إسرائيل، هذه المرة، أن تتصدى بفعالية لمصداقية التقرير الدولية.
    Selon une opinion contraire, toutefois, s'il n'y avait aucune difficulté à autoriser l'autonomie des parties pour ce qui est des droits contractuels, il serait très difficile d'accepter cette approche pour les droits réels. UN بيد أنه أشير، في معارضة ذلك، إلى أنه بينما لا توجد صعوبة في السماح بإعمال حرية الطرفين فيما يتعلق بالحقوق التعاقدية، سيكون من الصعب جدا قبول هذا النهج فيما يتعلق بالحقوق الامتلاكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more