De plus, le nombre même des arrestations indique qu'il y a eu tentative délibérée d'intimider les partisans du Président Zelaya et d'étouffer toute manifestation de soutien à ce dernier. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدداً من حالات القبض كان يدل على محاولة متعمدة للتخويف وكبت التعبير عن الدعم للرئيس سيلايا. |
Du haut de cette tribune, nous dénonçons le massacre perpétué contre le peuple hondurien et affirmons avec la plus grande clarté que des projets visant à assassiner le Président Zelaya sont en cours. | UN | من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا. |
JOSE MANUEL Zelaya ROSALES du Nicaragua ENRIQUE BOLAÑOS GEYER | UN | خوسيه مانويل سيلايا روساليس إنريكي بولانيوس غيير |
Gustavo PORRAS CASTEJON Raquel Zelaya ROSALES | UN | غوستافو بوراس كاستيخون راكيل سيلايا روساليس |
C'est pourquoi nous demandons le rétablissement immédiat du Président Zelaya dans ses fonctions, de même que sa protection physique et la cessation immédiate de la répression du peuple hondurien. | UN | لذلك نصرُّ على عودة الرئيس سيلايا إلى موقعه فورا ونطالب بحمايته جسديا وبالوقف الفوري للقمع الذي يتعرض له شعب هندوراس. |
Allocution de M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras | UN | خطاب السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، إلى قاعة الجمعية العامة. |
Nous pouvons nous féliciter que la communauté internationale ait rejeté à l'unanimité l'interruption par la force de l'ordre constitutionnel du Honduras et le renversement du Président José Manuel Zelaya. | UN | ويمكننا أن نحتفي بحقيقة أن المجتمع الدولي تصدى بالإجماع للتعطيل القسري للنظام الدستوري في هندوراس والإطاحة بالرئيس خوسيه مانويل سيلايا. |
La communauté internationale exige que M. Zelaya soit immédiatement rétabli à la présidence de son pays, et elle doit rester en alerte pour garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale hondurienne. | UN | والمجتمع الدولي يطالب بعودة السيد سيلايا إلى رئاسة بلده على الفور، ويجب عليه أن يكون متيقظا لكفالة عدم انتهاك حرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل في عاصمة هندوراس. |
Tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes ont condamné le très grave coup d'État survenu hier et exigent le rétablissement du Président Zelaya dans ses fonctions. | UN | إن كل حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تُدين الانقلاب الخطير جداً الذي وقع بالأمس، وتطالب بعودة الرئيس سيلايا لتولي مهامه. |
Comme vous le savez, cette résolution condamne le coup d'État et lance un appel ferme et catégorique à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent aucun autre gouvernement que celui dirigé par le Président constitutionnellement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales. | UN | وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس. |
Le 2 décembre, le Congrès s'est prononcé contre le rétablissement au pouvoir du Président Zelaya. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر قرر الكونغرس عدم إعادة الرئيس سيلايا. |
Malgré un taux de croissance économique d'environ 4 % par an entre 2004 et 2008, la stratégie de réduction de la pauvreté mise en œuvre par le gouvernement Zelaya n'a obtenu que des résultats limités. | UN | ورغم أن معدلات النمو الاقتصادي كانت تناهز4 في المائة بين عامي 2004 و2008 فإن التقدم في تطبيق استراتيجية تخفيف الفقر التي بدأتها حكومة سيلايا كان محدوداً. |
M. Dario Celaya Alvarez, Conseiller, Mission permanente de l'Argentine à Genève | UN | السيد داريو سيلايا ألفاريز، مستشار، البعثة الدائمة للأرجنتين، جنيف |