"سيما أقل" - Translation from Arabic to French

    • en particulier des
        
    • notamment des moins
        
    • en particulier aux moins
        
    • surtout les
        
    • particulièrement des
        
    • tout spécialement des
        
    • en particulier ceux des
        
    • particulièrement aux moins
        
    Dans son pays, une équipe spéciale avait été créée sur le développement économique des régions pauvres, en particulier des régions rurales les moins avancées. UN وأضاف أنه أنشئت في بلده فرقة عاملة معنية بالتنمية الاقتصادية للمناطق الفقيرة، ولا سيما أقل المناطق الريفية نموا.
    Le Principe 6 stipule que la situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. UN وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    Il faut accorder une priorité spéciale à la situation et aux besoins spécifiques des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    Mais plusieurs difficultés et menaces ont gêné le développement économique et social de beaucoup de pays à revenu bas, notamment des moins avancés. UN بيد أن عددا من التحديات والتهديدات عرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان ذات الدخول المتدنية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Ils ont à ce sujet exprimé l'avis que l'ONU était en mesure de jouer un rôle encore plus important dans la coordination de l'aide au développement fournie aux pays en développement et en particulier aux moins avancés d'entre eux, ainsi qu'aux pays en transition. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن رأي مفاده أن اﻷمم المتحدة في وضع يتيح لها القيام بدور أهم في تنسيق المساعدة اﻹنمائية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'absence d'agribusiness et d'agro-industries efficientes constitue ainsi la principale faiblesse de la plupart des pays en développement, en particulier des PMA et des PMA d'Afrique. UN ولذا فإن نقص الكفاءة في الصناعات الزراعية ومنشآت الأعمال الزراعية تمثل نقطة ضعف رئيسية في غالبية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية في أفريقيا.
    Les problèmes de développement et les problèmes sociaux du continent, en particulier des PMA africains, avaient été largement reconnus. UN واعتُرف على نطاق واسع بالمشاكل الإنمائية والاجتماعية التي تتخبط فيها القارة الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Consciente des besoins pressants et spécifiques des pays à faible revenu, en particulier des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك الاحتياجات العاجلة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Les schémas de SGP et autres schémas de préférences non réciproques constituent d'importants instruments au service du commerce et du développement des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux. UN وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    L'ONUDI doit continuer à accorder la priorité aux besoins des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En outre, deux organes de l'OMC, le Comité du commerce et du développement et son sous-comité des pays les moins avancés, formulent actuellement des politiques qui pourraient être adoptées pour renforcer la participation des pays en développement, notamment des moins avancés d'entre eux, au système commercial multilatéral. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم حاليا هيئتان من هيئات منظمة التجارة العالمية، هما لجنة التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نموا التابعة لها، بوضع سياسات يمكن اعتمادها من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    S'agissant de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles des Nations Unies, la délégation bangladeshi souhaite que le système des Nations Unies et les pays partenaires accordent l'importance qu'elle mérite à la prospérité à venir des pays en développement, et notamment des moins avancés d'entre eux. UN 93 - وفيما يتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة قال إن وفد بلده يرغب في أن يرى إيلاء الأهمية الواجبة من جانب منظومة الأمم المتحدة والبلدان الشريكة لرخاء البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في المستقبل.
    La CNUCED peut contribuer sensiblement au développement en permettant aux pays en développement, et en particulier aux moins avancés d'entre eux, de participer à part entière aux échanges mondiaux.] UN وبوسع اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة ذات بال في التنمية عن طريق تمكين البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً من المشاركة مشاركة كاملة ونشطة في التجارة العالمية.[
    A cet effet, elle encourage la CNUCED, en coopération avec les organisations internationales compétentes, à fournir des apports et une coopération technique aux pays en développement, en particulier aux moins avancés d'entre eux, afin de faciliter l'application de ses dispositions;] UN ولهذا الغرض، يشجع اﻷونكتاد على أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية الملائمة، بتوفير مدخلات وتعاون تقني إلى البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً بغية تسهيل تطبيق أحكامه؛[
    :: Donner confiance aux pays en développement, surtout les moins avancés, quant aux possibilités d'appui institutionnel; UN • منح الثقة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا، بشأن توافر الدعم المؤسسي،
    Les actes terroristes commis contre des pays en développement, et particulièrement des pays sous-développés, peuvent mettre en danger leur existence même. UN ومن شأن أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا أن تقوض وجودها ذاته.
    Les travaux de la CNUCED seront axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et se concentreront sur les problèmes de développement. UN وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية.
    Pour conclure, il engage instamment les organismes des Nations Unies pour le développement à soutenir les programmes des États Membres, en particulier ceux des pays les moins avancés, face aux grands problèmes contemporains tels que le changement climatique, la crise de l'alimentation et la crise de l'énergie. UN وفي الختام، حثّ جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم البرامج التي تنفذها الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا، وذلك لمعالجة القضايا المعاصرة مثل تغير المناخ وأزمات الغذاء والطاقة.
    Il faut des mesures additionnelles pour permettre aux pays en développement, particulièrement aux moins avancés, de profiter des débouchés offerts par les accords de Marrakech. UN وهناك حاجة إلى تدابير اضافية لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا من بينها، من الاستفادة من فرص السوق التي يوفرها اتفاق مراكش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more