Enfin, il invoque la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier le paragraphe 3 de son article 9, qui dispose : | UN | واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي: |
Un bon médiateur doit connaître la portée et les limites de son mandat, en particulier le paragraphe 7 de l'Article 2, qui proscrit toute ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وينبغي أن يعرف الوسيط الجيد مدى ولايته وحدودها، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية. |
Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. | UN | فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment le paragraphe 23 de la partie II, doivent servir de référence sur ce point. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني. |
Prenant pleinement en compte l'article 11 de la Convention, en particulier son paragraphe 1, | UN | وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها، |
On peut lire en particulier au paragraphe 6 de la Déclaration: | UN | ولا سيما الفقرة 6 من الإعلان التي جاءت على النحو التالي: |
Prenant note de la décision 27/CP.19, en particulier de son paragraphe 6, | UN | وإذ يحيط علماً بالمقرر 27/م أ-19، لا سيما الفقرة 6 منه، |
Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le paragraphe 3 de son Article premier, | UN | إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه، |
L'article 41 du Règlement intérieur a notamment été mentionné à ce propos, en particulier le paragraphe 1 qui est ainsi conçu : | UN | وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها: |
Il faut agir immédiatement pour donner effet à la section du Document final du Sommet mondial de 2005 qui concerne les sanctions, en particulier le paragraphe 108 de ce texte. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108. |
Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, | UN | إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً، |
Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session, la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, | UN | إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً، |
Ce sous-paragraphe sera aussi appliqué au titre d'autres paragraphes, en particulier le paragraphe 165. | UN | هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165 |
Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. | UN | فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le libellé de l'article 4, en particulier du paragraphe 2 de cette disposition, peut donc être amélioré afin qu'il soit clair que les deux idées sont conceptuellement distinctes. | UN | ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية. |
Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier du paragraphe 14 de l'article 68, le Greffier communique une copie de la demande au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d'y répondre dans le délai fixé par la Chambre. | UN | ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة. |
Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 165. | UN | هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 165. |
Il est également donné suite à ce paragraphe au moyen d'activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 159. | UN | هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159. |
Il a bon espoir que le Secrétariat appliquera sans retard les dispositions du projet de résolution, en particulier son paragraphe 10. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تنفذ الأمانة العامة، من دون إبطاء، أحكام مشروع القرار ولا سيما الفقرة 10 منها. |
Donnant suite à sa résolution 48/87, du 16 décembre 1993, en particulier au paragraphe 3 de ladite résolution, | UN | " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه، |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale A/52/549. , et en particulier de son paragraphe 15, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠)٩(، ولا سيما الفقرة ١٥، |
Il importe de rappeler que le recrutement du personnel est régi par les principes énoncés dans la Charte, notamment au paragraphe 3 de l'Article 101 et à l'Article 8. | UN | وذكر بأن عملية التوظيف تخضع للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ١٠١، والمادة ٨. |
8. Conformément à l'esprit et à la lettre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier sur le paragraphe 3 de l'article VIII qui prévoit la possibilité de réunir tous les cinq ans des conférences chargées d'examiner le Traité, il est décidé : | UN | ٨ - على أساس روح ونص معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة الثامنة، التي ينص فيها على إمكانية عقد مؤتمرات لتقييم المعاهدة كل خمس سنوات، تقرر: |
11. En ce qui concerne les observations formulées à la section IV du document A/48/622, et plus particulièrement au paragraphe 15, le Comité consultatif fait observer que les propositions faites à l'époque semblent être devenues caduques du fait de la tournure prise récemment par les événements. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفرع الرابع من الوثيقة A/48/622، ولا سيما الفقرة ١٥ منها، تشير اللجنة إلى أن الاقتراحات الواردة فيها عفت عنها، فيما يبدو، اﻷحداث التي وقعت في الماضي القريب. |
- Réaffirmation de la validité de la Déclaration de Pretoria du 6 avril 2005, notamment son paragraphe 6. | UN | - إعادة تأكيد سريان مفعول إعلان بريتوريا المؤرخ 6 نسيان/أبريل 2005، لا سيما الفقرة 6 منه. |