"سيما الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • en particulier le paragraphe
        
    • en particulier du paragraphe
        
    • notamment le paragraphe
        
    • en particulier son paragraphe
        
    • en particulier au paragraphe
        
    • en particulier de son paragraphe
        
    • notamment au paragraphe
        
    • en particulier sur le paragraphe
        
    • plus particulièrement au paragraphe
        
    • notamment son paragraphe
        
    Enfin, il invoque la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier le paragraphe 3 de son article 9, qui dispose : UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    Un bon médiateur doit connaître la portée et les limites de son mandat, en particulier le paragraphe 7 de l'Article 2, qui proscrit toute ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي أن يعرف الوسيط الجيد مدى ولايته وحدودها، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية.
    Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. UN فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment le paragraphe 23 de la partie II, doivent servir de référence sur ce point. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني.
    Prenant pleinement en compte l'article 11 de la Convention, en particulier son paragraphe 1, UN وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها،
    On peut lire en particulier au paragraphe 6 de la Déclaration: UN ولا سيما الفقرة 6 من الإعلان التي جاءت على النحو التالي:
    Prenant note de la décision 27/CP.19, en particulier de son paragraphe 6, UN وإذ يحيط علماً بالمقرر 27/م أ-19، لا سيما الفقرة 6 منه،
    Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le paragraphe 3 de son Article premier, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه،
    L'article 41 du Règlement intérieur a notamment été mentionné à ce propos, en particulier le paragraphe 1 qui est ainsi conçu : UN وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها:
    Il faut agir immédiatement pour donner effet à la section du Document final du Sommet mondial de 2005 qui concerne les sanctions, en particulier le paragraphe 108 de ce texte. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108.
    Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session, la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    Ce sous-paragraphe sera aussi appliqué au titre d'autres paragraphes, en particulier le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165
    Par exemple, l'Ambassadeur dos Santos a souligné que l'application effective du Programme d'action, en particulier du paragraphe 11 de la section II, rendrait beaucoup plus difficile l'acquisition d'armes légères par des intervenants non étatiques. UN فقد شدد السفير دو شانتوش مثلا على أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، ولا سيما الفقرة 11 من الفرع `ثانيا ' منه، سيزيد من صعوبة حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le libellé de l'article 4, en particulier du paragraphe 2 de cette disposition, peut donc être amélioré afin qu'il soit clair que les deux idées sont conceptuellement distinctes. UN ولذلك يمكن تحسين صياغة مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 2 منه، لإيضاح تمايز الفكرتين من الناحية المفاهيمية.
    Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier du paragraphe 14 de l'article 68, le Greffier communique une copie de la demande au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d'y répondre dans le délai fixé par la Chambre. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 165.
    Il est également donné suite à ce paragraphe au moyen d'activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Il a bon espoir que le Secrétariat appliquera sans retard les dispositions du projet de résolution, en particulier son paragraphe 10. UN وأعرب عن الأمل في أن تنفذ الأمانة العامة، من دون إبطاء، أحكام مشروع القرار ولا سيما الفقرة 10 منها.
    Donnant suite à sa résolution 48/87, du 16 décembre 1993, en particulier au paragraphe 3 de ladite résolution, UN " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale A/52/549. , et en particulier de son paragraphe 15, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠)٩(، ولا سيما الفقرة ١٥،
    Il importe de rappeler que le recrutement du personnel est régi par les principes énoncés dans la Charte, notamment au paragraphe 3 de l'Article 101 et à l'Article 8. UN وذكر بأن عملية التوظيف تخضع للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ١٠١، والمادة ٨.
    8. Conformément à l'esprit et à la lettre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier sur le paragraphe 3 de l'article VIII qui prévoit la possibilité de réunir tous les cinq ans des conférences chargées d'examiner le Traité, il est décidé : UN ٨ - على أساس روح ونص معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة الثامنة، التي ينص فيها على إمكانية عقد مؤتمرات لتقييم المعاهدة كل خمس سنوات، تقرر:
    11. En ce qui concerne les observations formulées à la section IV du document A/48/622, et plus particulièrement au paragraphe 15, le Comité consultatif fait observer que les propositions faites à l'époque semblent être devenues caduques du fait de la tournure prise récemment par les événements. UN ١١ - وفيما يتعلق بالملاحظات الواردة في الفرع الرابع من الوثيقة A/48/622، ولا سيما الفقرة ١٥ منها، تشير اللجنة إلى أن الاقتراحات الواردة فيها عفت عنها، فيما يبدو، اﻷحداث التي وقعت في الماضي القريب.
    - Réaffirmation de la validité de la Déclaration de Pretoria du 6 avril 2005, notamment son paragraphe 6. UN - إعادة تأكيد سريان مفعول إعلان بريتوريا المؤرخ 6 نسيان/أبريل 2005، لا سيما الفقرة 6 منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more