"سيملا" - Translation from Arabic to French

    • Simla
        
    Il apprécie la référence qui est faite à l'Accord de Simla et le fait que les deux pays seraient disposés à régler leurs différends par la voie de négociations pacifiques. UN وهي تقدر اشارته الى اتفاق سيملا والى التعهد الوارد فيه بين الجانبين لحل المسائل سلميا عن طريق المفاوضات.
    Oui, en effet, il existe un Accord de Simla entre le Pakistan et l'Inde. UN نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند.
    L'Accord de Simla n'exclut pas des discussions ou des délibérations de cette question au sein d'instances internationales. UN واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية.
    Je voudrais également faire observer que l'Accord de Simla a été signé en 1972. UN وأود أن أوضح أن اتفاق سيملا وقع في عام ١٩٧٢.
    Dans l'Accord de Simla, conclu en 1972, les deux pays se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler leur différend par la voie de négociations pacifiques. UN وقد أكد البلدان، في اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وحل القضية سلميا عن طريق المفاوضات.
    L'Accord de Simla, qui a permis de maintenir la paix entre nous pendant 23 ans, a été négocié bilatéralement. UN إن اتفـــاق سيملا الذي حافظ على السلم بيننا لمـــدة ٢٣ سنـــة، كان ثمرة مفاوضات ثنائية.
    L'Inde continue de respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de Simla. UN وتواصل الهند احترام اتفاق سيملا نصا وروحا.
    L'Inde a dit qu'elle souhaitait entamer des pourparlers conformément à l'Accord de Simla. UN تقول الهند إنها ترغب في إجراء محادثات وفقا لاتفاق سيملا.
    Non seulement la Déclaration de Lahore, mais aussi l'Accord de Simla, qui avait contribué à la prévention d'un conflit pendant plus de 25 ans, ont été violés. UN وقد شكل هذا العدوان انتهاكا ليس فقط ﻹعلان لاهور، بل أيضا لاتفاق سيملا الذي منع نشوب نزاعات منذ أكثر من ربع قرن.
    Rappelant que l'Accord de Simla, conclu entre les Gouvernements de l'Inde et du Pakistan, prône le règlement définitif du conflit du Jammu-et-Cachemire; UN وإذ يذكر بأن اتفاق سيملا الموقع بين حكومتي الهند وباكستان يدعو إلي إيجاد تسوية نهائية لمسألة جامو وكشمير،
    Les deux pays ont affirmé qu'ils étaient résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à résoudre le problème par des voies pacifiques, conformément à l'Accord de Simla de 1972. UN وقد أكد البلدان، كلاهما، التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وبحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا المبرم سنة ١٩٧٢.
    Les deux pays se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement leur différend conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. UN وأكدت الهند وباكستان التزاماتهما باحترام خط وقف إطلاق النار وحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢.
    L'Inde demeure attachée à un dialogue bilatéral conformément aux dispositions de l'Accord de Simla. UN ولا تزال الهند ملتزمة بإجراء حوار ثنائي في إطار اتفاق سيملا.
    Aux termes de l'Accord de Simla de 1972, l'Inde a accepté un règlement final du différend avec le Pakistan sur la question du Jammu-et-Cashemire. UN وبموجب اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، وافقت الهند على تسوية نهائية للنزاع مع باكستان على جامو وكشمير.
    Donc, l'Accord de Simla n'est pas restrictif. UN وبذلك فإن اتفاق سيملا ليس تقييديا.
    L'Accord de Simla n'a pas modifié le statut du Cachemire. UN وإتفاق سيملا لم يغير مركز كشمير.
    L'Inde dit qu'elle n'a pas violé l'Accord de Simla. UN وتقول الهند إنها لم تنتهك اتفاق سيملا.
    En ce qui concerne le différend au Jammu-et-Cachemire, ma délégation reste convaincue que l'Accord de Simla et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité constituent une base solide pour une solution juste et durable du conflit. UN وفيما يتصل بالنزاع على جامو وكشمير، يتمسك وفدي بالرأي القائل بأن اتفاق سيملا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يوفران أساسا سليما للحل العادل والدائم للصراع.
    Le regretté père de l'actuel Premier Ministre du Pakistan, M. Zulfikar Ali Bhutto, qui était alors Président du Pakistan, s'était solennellement engagé à suivre la voie du bilatéralisme dans l'Accord de Simla. UN إن والد رئيسة وزراء باكستان الحالية، الراحل السيد ذو الفقار علــي بوتو، الذي كان في ذلك الوقت رئيسا لباكستان، التزم رسميا في اتفاق سيملا باتباع طريــق الثنائية.
    Et pas seulement dans le contexte de l'Accord de Simla; avant même la signature de l'Accord, l'Inde et le Pakistan avaient entrepris plusieurs séries de pourparlers bilatéraux dans le but spécifique de trouver une solution au conflit du Jammu-et-Cachemire. UN وهذا الالتزام ليس فقط فـــي سيــاق اتفاق سيملا، فقد انخرطت باكستان والهند حتى قبل اتفاق سيملا في جولات عديدة من المحادثات الثنائية وبصفة خاصة للبحث عن حل للنزاع بشأن جامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more