La magistrate Bouchier n'était pas le juge de jugement dans le procès où M. Singh était le demandeur. | UN | إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي. |
M. Guriqbal Singh Jaiya, Organisation mondiale de la propriété intellectuelle | UN | السيد غورإقبال سينغ جايا، المنظمة العالمية للملكية الفكرية |
M. Sumintra Singh présente la communication au nom exclusivement de son fils, M. Vivakanand Singh. | UN | أما السيد سومنترا سينغ فيقدم البلاغ باسم ابنه، السيد فيفاكاناند سينغ فقط. |
Vingtième M. Majib Rahnema M. Emanual Bruce M. K. Natwar Singh | UN | العشرون السيد مجيب راهنما السيد امانويل بروس السيد ك. ناتوار سينغ |
La police aurait nié par la suite qu'elle détenait Gurdeep Singh et Malkir Singh. | UN | وأدعي أن الشرطة قد نفت في وقت لاحق أنها تحتجز غورديب سينغ ومالكير سينغ. |
Comme il ressort clairement du bref exposé ci-dessous, Gurdeep Singh Bhatinda, Jasbir Singh Rode et d'autres ont été arrêtés du fait de leur participation à des activités terroristes et non pour avoir exprimé leurs opinions. | UN | وكما يتضح من الحقائق الموجزة لهذه الحالة المبينة أدناه، فإن غورديب سينغ بهاتيندا، وجاسبير سينغ رود وأشخاصاً آخرين قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية لا لتعبيرهم عن آرائهم. |
Du reste, les arrestations de Gurdeep Singh et de Malkiat Singh n'ont pas été démenties. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم نفي القبض على غورديب سينغ وملكيات سينغ. |
Tel est le cas de Wassan Singh Zaffarwal et Lakhbir Singh Rode. | UN | ومن بين هؤلاء اﻷشخاص وسان سينغ زفروال، ولكهبير سينغ رود. |
Dilbagh Singh était mort accidentellement en tombant d'un compartiment de wagon de chemin de fer alors qu'il accompagnait des agents de police qui allaient appréhender un terroriste qu'il connaissait. | UN | وذُكر أن ديلباغ سينغ مات مصادفة بعد وقوعه من عربة للسكك الحديدية كان فيها بصحبة الشرطة في طريقهم إلى إرهابي يعرفه هو. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, Kishore Singh | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، السيد كيشور سينغ |
M. Singh souhaite que cet arrêt serve d'exemple à d'autres pays. | UN | وقال السيد سينغ إنه ينبغي أن يلهم هذا الحكم بلداناً أخرى. |
M. Rabjot Singh, âgé de 14 ans, souffre d'un handicap physique et fréquente un établissement scolaire ordinaire. | UN | وهذا الطالب اسمه رابجوت سينغ وعمره 14 سنة، وهو معاق بدني ولكنه نما في بيئة مدرسية تقليدية. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, Kishore Singh | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، كيشور سينغ |
M. Singh a aussi relevé l'importance de l'éducation en tant qu'outil de réduction de la pauvreté. | UN | كما لفت السيد سينغ الانتباه إلى أهمية التعليم كأداة للحد من الفقر. |
Je donne la parole à M. Singh Gill, représentant par intérim de l'Inde. | UN | والآن، أعطي الكلمة إلى السيد سينغ جيل، ممثل الهند المناوب. |
M. Singh souligne aussi le caractère fondamental et inaliénable du droit à l'enseignement primaire. | UN | وأكد السيد سينغ كذلك على الحق في التعليم الابتدائي بصفته حقاً أساسياً وغير قابل للتصرف. |
Enfin, M. Singh fait remarquer que la qualité de l'éducation reste préoccupante et devrait être traitée comme un droit, comme c'est le cas aux Philippines. | UN | وأخيراً، لاحظ السيد سينغ أن جودة التعليم لا تزال مصدر قلق وينبغي اعتبارها من الحقوق كما هو الحال في الفلبين. |
Dans la vallée de Swat au Pakistan, le cercle de coopération de Toba Tek Singh a encouragé l'éducation des filles et organisé des programmes pour des enfants qui ont abandonné l'école. | UN | وفي وادي سوات بباكستان، عملت دائرة التعاون بتوبا تك سينغ على النهوض بتعليم الفتيات وتنظيم برامج للمتسربين. |
S.E. M. Satpal Singh Rawat, Membre du Parlement de l'Inde, prend la parole. | UN | وأدلى ببيان، معالي السيد ساتبال سينغ روات، عضو برلمان الهند. |
Le Dr Kassam, psychiatre de Sing Sing... confirme ce diagnostic. | Open Subtitles | والدكتور كوسام في سجن سينغ سينغ اطلع على التحليلات |
Le groupe était composé d'elle-même en qualité de présidente, de Mme Seng en qualité de coprésidente et de Mme Bartels et M. Linders en qualité de membres. | UN | وكانت الفرقة تتألف منها شخصياً والسيدة سينغ كرئيستين مشاركتين، وعضوية السيدة بارتلز، والسيد ريندرز. |
2. M. Kim Saeng (République de Corée) dit que le respect des conventions régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition sine qua non de la conduite de relations normales entre les États aux niveaux bilatéral et international. | UN | 2 - السيد كيم سينغ (جمهورية كوريا): قال إن الالتزام بالاتفاقيات بالاتفاقيتين اللتين تحكمان التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية هو شرط مسبق لإقامة علاقات فيما بين الدول على المستويين الثنائي والدولي. |
Dr. Tsing n'aime pas admettre qu'elle a tort. | Open Subtitles | فـ(د.سينغ) لا تحب الإعتراف بالخطأ كثيراً |