Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
Parallèlement, la CNUCED continuera de prêter son concours aux forums régionaux des pôles commerciaux. | UN | وفي الوقت ذاته، سيواصل الأونكتاد دعم محافل النقاط التجارية الإقليمية. |
la CNUCED poursuivra les travaux prévus dans son mandat s'agissant de convoquer et de faciliter les réunions sur la négociation, la renégociation ou le fonctionnement des accords internationaux sur les produits de base et celles des groupes d'étude internationaux. | UN | سيواصل الأونكتاد العمل الذي كُلف به فيما يتعلق بالدعوة إلى عقد الاجتماعات وخدمتها فيما يتصل بالتفاوض وإعادة التفاوض في الاتفاقات السلعية الدولية والأفرقة الدراسية الدولية أو سير عملها. |
64. Outre la collaboration à l'échelon multilatéral, la CNUCED maintiendra son soutien pour les réformes nationales et les processus d'intégration régionale. | UN | 64- وفضلاً عن التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف، سيواصل الأونكتاد دعمه للإصلاحات الوطنية وعمليات التكامل الإقليمي. |
Parallèlement à la participation au réseau, qui sera régie par des clauses et des conditions générales, la CNUCED continuera de conclure avec des établissements universitaires des accords de partenariat spécialement adaptés à leurs besoins. | UN | وفضلاً عن المشاركة في الشبكة، التي ستخضع لأحكام وشروط عامة، سيواصل الأونكتاد ممارسته المتمثلة في إبرام اتفاقات من أجل إقامة شراكات جامعية تسد احتياجات المؤسسة الشريكة المعنية. |
Parallèlement à la participation au réseau, qui sera régie par des clauses et des conditions générales, la CNUCED continuera de conclure avec des établissements universitaires des accords de partenariat spécialement adaptés à leurs besoins. | UN | وفضلاً عن المشاركة في الشبكة، التي ستخضع لأحكام وشروط عامة، سيواصل الأونكتاد ممارسته المتمثلة في إبرام اتفاقات من أجل إقامة شراكات جامعية تسد احتياجات المؤسسة الشريكة المعنية. |
Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط. |
Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط. |
À cette fin, la CNUCED continuera de soutenir les pays arabes dans leurs efforts pour la contribution effective du système commercial et des négociations commerciales au développement. REMERCIEMENTS | UN | ومن أجل تلك الغاية، سيواصل الأونكتاد دعم البلدان العربية في جهودها الرامية لتحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية. |
64. Pour ce qui est des règles de l'OMC, la CNUCED continuera d'aider les pays en développement à participer aux négociations à l'OMC sur le commerce de l'énergie et sur les biens et services environnementaux. | UN | 64- وفيما يتعلق بقواعد منظمة التجارة العالمية، سيواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التي تجريها في إطار هذه المنظمة بخصوص التجارة في الطاقة، والسلع والخدمات البيئية. |
53. la CNUCED continuera à étudier un certain nombre d'initiatives pratiques visant à la faire participer au maximum à la réforme du système, conformément à ses mandats et à ses priorités. | UN | 53- سيواصل الأونكتاد استكشاف مبادرات عملية شتى بغية المشاركة على أوسع نطاق ممكن في عملية الإصلاح على كامل المنظومة وفقاً للمهام المسندة إليه ولأولوياته. |
32. Pour faire des économies d'échelle, la CNUCED continuera d'encourager l'élaboration de programmes pluridonateurs, pluribénéficiaires et pluriannuels. | UN | 32- وبغية الاستفادة من وفورات الحجم، سيواصل الأونكتاد تشجيع وضع البرامج المتعددة المانحين والمتعددة المستفيدين والمتعددة السنوات. |
Tout en se conformant à l'approche globale < < unificatrice > > du système des Nations Unies dans chaque pays, la CNUCED continuera d'apporter une assistance technique aux pays en développement aux niveaux interrégional, régional et sousrégional. | UN | ومع متابعة الاتجاه الشامل الذي يتسم به النهج القائم على مستوى منظومة الأمم المتحدة " لتوحيد الأداء " على المستوى القطري، سيواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية على المستويات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية. |
45. S'appuyant sur les résultats de la Conférence, la CNUCED continuera d'examiner de près les principales difficultés des PMA en matière de commerce et de développement afin d'identifier des politiques et des stratégies de développement différentes et de former un consensus sur la nature, la portée et l'ampleur des mesures d'appui internationales en faveur de ces pays. | UN | 45- وبناءً على نتائج المؤتمر، سيواصل الأونكتاد النظر عن كثب في معظم التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والتنمية، بهدف تحديد سياسات واستراتيجيات إنمائية بديلة وبناء توافق للآراء بشأن طبيعة ونطاق ومدى تدابير الدعم الدولية لصالح هذه البلدان. |
54. la CNUCED continuera d'aider PALTRADE/TPPR à préparer et diffuser des informations sur les débouchés à l'exportation, en particulier au niveau régional, ce qui suppose la connexion des entreprises palestiniennes aux organes de promotion des exportations régionales qui sont disposés à aider les exportateurs palestiniens sur les marchés régionaux et mondiaux. | UN | 54- سيواصل الأونكتاد مساعدة مركز التجارة الفلسطينية/نقطة التجارة الفلسطينية في رام الله في إعداد ونشر المعلومات عن الفرص التصديرية، وبخاصة على المستوى الإقليمي. وهذا يشمل ربط مؤسسات الأعمال الفلسطينية بالوكالات الإقليمية لترويج الصادرات التي تبدي استعداداً لمساعدة المصدرين الفلسطينيين في الأسواق الإقليمية والعالمية. |
Étant donné l'importance que revêt le sujet pour le commerce et les transports internationaux et ses conséquences pour les pays en développement, la CNUCED continuera de participer aux travaux et aussi de diffuser des informations sur ces conséquences possibles sous forme d'exposés présentés lors de séminaires et de conférences organisés aux niveaux national, régional et international. | UN | ونظراً إلى أهمية موضوع التجارة والنقل الدوليين وأثره على البلدان النامية، سيواصل الأونكتاد المشاركة في هذا العمل وتقديم تقارير عما قد يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى البلدان النامية. كما تواصل الأمانة نشر المعلومات المتعلقة بالتطورات التي تحدث في هذا المجال وآثارها المحتملة، من خلال تقديم ورقات عن ذلك في الحلقات الدراسية والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
j) Étant entendu que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a la primauté, au sein du système des Nations Unies, pour les questions relatives aux droits de propriété intellectuelle, la CNUCED poursuivra ses travaux sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où ils se rapportent au commerce et au développement; | UN | (ي) مع التسليم بما للمنظمة العالمية للملكية الفكرية من ريادة في قضايا حقوق الملكية الفكرية، سيواصل الأونكتاد عمله المتعلق بحقوق الملكية الفكرية من حيث صلتها بالتجارة والتنمية؛ |
Dans la mesure où le rôle du conseil est appelé à se renforcer dans un proche avenir et où la mise en place de garanties juridiques et institutionnelles en matière de concurrence se révèlera de plus en plus indispensable, la CNUCED maintiendra le contact avec l'Autorité palestinienne de manière à pouvoir répondre à toute éventuelle demande d'assistance dans ce secteur qui relève de ses compétences. | UN | ومع توسع دور المجلس الأعلى للتنمية في الفترة المقبلة وتزايد الحاجة لإرساء ضمانات قانونية ومؤسسية تكفل المنافسة، سيواصل الأونكتاد اتصالاته بالسلطة الفلسطينية لكي يتمكن من الاستجابة لأي طلب لتقديم المساعدة في هذا المجال من مجالات اختصاصه. |