"سيواصل الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne continuera à
        
    • l'Union européenne poursuivra
        
    • l'Union européenne continuera d
        
    • l'Union européenne continuera de
        
    • l'UE continuera
        
    À cet effet, l'Union européenne continuera à promouvoir tous les objectifs contenus dans le Traité. UN تحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لجميع الأهداف الواردة فيها.
    En tout état de cause, l'Union européenne continuera à participer activement au dialogue engagé avec tous les États sur les moyens de lutter contre les activités des mercenaires. UN وفي الوقت ذاته، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعَّالة في الحوار بصدد طرق مكافحة أنشطة المرتزقة.
    À cet effet, l'Union européenne continuera à promouvoir tous les objectifs contenus dans le Traité. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع أهداف المعاهدة.
    De plus, l'Union européenne poursuivra ses efforts visant à renforcer le dialogue entre les cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده من أجل تقوية الحوار بين الثقافات.
    l'Union européenne continuera d'offrir son aide aux États qui demandent que soit mise en place une coopération afin de mettre en œuvre ces instruments. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة للدول التي تطلب التعاون في تنفيذ هذه الصكوك.
    À cette fin, l'Union européenne continuera de favoriser la réalisation des objectifs définis dans le Traité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف المحددة في المعاهدة.
    À cet égard, l'UE continuera de s'efforcer de maintenir l'autorité et l'intégrité du Traité. UN وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للحفاظ على سلطة المعاهدة وسلامتها.
    Deuxièmement, concernant le secteur de l'état de droit, l'Union européenne continuera à remplir un important rôle par le biais de la Mission de police de l'Union européenne. UN ثانيا، بشأن قطاع سيادة القانون: هنا، سيواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدور هام من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Dans ce contexte, l'Union européenne continuera à accorder la priorité au Plan d'action des Nations Unies pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وفي هذا السياق، سيواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء الأولوية لخطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهة لخفض الطلب على المخدرات.
    Se référant à sa récente déclaration, l'Union européenne continuera à suivre la situation en République démocratique du Congo de près et elle reste engagée pour la prospérité et la stabilité de la population congolaise, trop longtemps victime de ce conflit. UN وبالإشارة إلى بيانه الصادر مؤخرا، سيواصل الاتحاد الأوروبي متابعة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب وسيظل ملتزما بتحقيق الازدهار والاستقرار لشعب الكونغو الذي عانى طويلا من هذا الصراع.
    Par ailleurs, l'Union européenne poursuivra son dialogue avec la société civile et l'opposition démocratique. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي حواره مع المجتمع المدني والمعارضة الديمقراطية.
    l'Union européenne continuera d'être un acteur clef dans les efforts communs visant à résoudre les problèmes de santé mondiale, y compris ceux qui sont aggravés par l'inégalité des sexes et par la crise financière et économique actuelle. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    l'Union européenne continuera d'appuyer les initiatives existantes en faveur de l'allègement de la dette, notamment l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et considère que l'approche d'Evian est un outil souple et approprié permettant d'assurer la soutenabilité de la dette en temps de crise financière. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم المبادرات القائمة لتخفيف عبء الديون، وبخاصة المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. ويرى الاتحاد الأوروبي أن نهج إيفيان أداة ملائمة ومرنة لكفالة استدامة الدين في أوقات الأزمات المالية.
    C'est pour cela que l'Union européenne continuera de favoriser la réalisation des objectifs définis dans le Traité. UN ولهذه الغاية سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لكل الأهداف المنصوص عليها في المعاهدة.
    Pour sa part, l'Union européenne continuera de dénoncer ces violations et d'œuvrer pour qu'elles cessent partout où elles surviennent. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت.
    l'Union européenne continuera de contribuer utilement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix, que nous sommes résolus à aider à améliorer sensiblement la situation dans les régions où elle s'investit. UN وفي الختام، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الإيجابية في عمل لجنة بناء السلام. فنحن مصممون على مساعدة اللجنــة في إحداث أثر فعال وقابــل للقياس في المناطــق التي تعمل فيها.
    Dans cet esprit, l'UE continuera de travailler de manière constructive dans tous les domaines du mécanisme pour le désarmement. UN وبتلك الروح، سيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بصورة بناءة مع جميع أجزاء آلية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more