le PNUD continuera à faire le nécessaire pour clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs. | UN | 135 - سيواصل البرنامج الإنمائي بذل كل جهد ممكن لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
le PNUD continuera à faire le nécessaire pour clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs. | UN | سيواصل البرنامج الإنمائي بذل جميع الجهود لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
le PNUD continuera de suivre de très près la situation des fonds d'affectation spéciale déficitaires en vue de résorber les déficits. | UN | سيواصل البرنامج الإنمائي متابعته الحازمة للصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغرض استرداد النفقات الزائدة. |
le PNUD continuera donc de consolider la fonction de coordination. | UN | ودعما لهذا الدور، سيواصل البرنامج الإنمائي تعزيز وظيفة التنسيق. |
:: le PNUD poursuivra sa stratégie qui consiste à renforcer les capacités internes et à mettre en commun avec UNIFEM, à l'échelle régionale, des services d'experts afin d'apporter un appui aux bureaux de pays. | UN | سيواصل البرنامج الإنمائي استراتيجيته الرامية إلى تعزيز القدرات الداخلية وحشد الخبراء مع الصندوق الإنمائي للمرأة على الصعيد الإقليمي لدعم المكاتب القطرية. |
le PNUD continuera donc à aider les Tokélaou à y participer par le biais du Fonds pour l'environnement du Pacifique, de l'Agence néo-zélandaise de développement international. | UN | ولهذا، سيواصل البرنامج الإنمائي دعمه لمشاركة توكيلاو في برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من خلال صندوق المحيط الهادئ للبيئة التابع لوكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية. |
le PNUD continuera de jouer un rôle de chef de file et de fournir des orientations pour que le système des Nations Unies devienne plus cohérent et plus efficace et obtienne de meilleurs résultats au niveau des pays, ce qui constitue un autre objectif prioritaire. | UN | كما أن إحدى الأولويات الأخرى المهمة التي سيواصل البرنامج الإنمائي توفير التوجيه والقيادة من أجل تحقيقها هي أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر اتساقاً وكفاءة، وأن يتعزز أثرها على الصعيد القطري. |
le PNUD continuera donc d'en rendre compte dans le contexte général des résultats obtenus en matière de développement, qui sont présentés dans les rapports annuels et les rapports à mi-parcours sur la mise en œuvre du plan stratégique. MCARB-3 | UN | ولذلك سيواصل البرنامج الإنمائي الإبلاغ عن إنجازات البند الثاني ضمن السياق العام لنتائج التنمية التي يبلغ عنها في التقارير السنوية وتقارير منتصف المدة المتعلقة بتفعيل الخطة الاستراتيجية. |
le PNUD continuera donc à aider les Tokélaou à y participer par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement du Pacifique de l'Agence néo-zélandaise de développement international. | UN | وبالتالي، سيواصل البرنامج الإنمائي دعم مشاركة توكيلاو في برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من خلال صندوق المحيط الهادئ للبيئة التابع للوكالة النيوزيلندية للمعونة الدولية والتنمية. |
le PNUD continuera en outre à insister sur l'efficacité des organes de contrôle de l'application des normes en vigueur dans les bureaux du PNUD afin de veiller à l'adéquation des politiques et procédures de recrutement. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي التشديد على أهمية وجود هيئات فعالة لاستعراض الامتثال في مكاتب البرنامج الإنمائي من أجل كفالة ملاءمة سياسات التوظيف وإجراءاته. |
Pour faciliter l'opération, le PNUD continuera à se faire donner confirmation par écrit des engagements non réglés comptabilisés par les unités administratives et à apporter les ajustements nécessaires aux documents comptables. | UN | وتيسيرا لذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي الحصول على تأكيدات خطية بالالتزامات غير المصفاة التي تبلِغ بها الوحدات التنظيمية وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية. |
le PNUD continuera de surveiller les dépenses afférentes à la mise en service du système Atlas afin d'éviter tout dépassement du budget. | UN | 93 - سيواصل البرنامج الإنمائي رصد تكاليف عمليات تنفيذ نظام أطلس لكي تظل في حدود الميزانية. |
Au cours de la période sur laquelle porte le deuxième PFP, le PNUD continuera, grâce au système des coordonnateurs résidents, de donner une cohésion accrue au système des Nations Unies. | UN | وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثانية سيواصل البرنامج الإنمائي تحسين اتساق منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم. |
le PNUD continuera donc de veiller à attirer, à retenir et à développer les compétences voulues au moyen de la planification et d'une gestion du personnel dynamique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل البرنامج الإنمائي حرصه على اجتذاب المواهب المناسبة والاحتفاظ بها وتطويرها من خلال التخطيط الاستباقي وإدارة شؤون القوة العاملة. |
le PNUD continuera de suivre de très près la situation des fonds d'affectation spéciale déficitaires en vue de résorber les déficits. | UN | 91 - سيواصل البرنامج الإنمائي بهمة متابعة الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغية استرداد النفقات الزائدة. |
le PNUD continuera donc de fournir son assistance à certaines organisations de la société civile, en s'intéressant particulièrement aux groupements de femmes et, le cas échéant, à l'appui en matière de technologies de l'information et des communications. | UN | ولذلك، سيواصل البرنامج الإنمائي تقديم المساعدة إلى منظمات منتقاة من منظمات المجتمع المدني، مع إيلاء اهتمام خاص للجماعات النسائية ولدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيثما كان ذلك ملائما. |
Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays. | UN | وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل البرنامج الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل اتباع نُهج موثوقة للشراكات على المستوى القطري. |
Dans le cas de la dégradation des terres et de la conservation de la biodiversité, le PNUD continuera de mobiliser des fonds auprès du FEM et d'autres sources, en tant qu'agent d'exécution du FEM. | UN | وفي حالات تدهور الأرض والحفاظ على التنوع البيولوجي، سيواصل البرنامج الإنمائي حشد التمويل من مرفق البيئة العالمية ومصادر التمويل الأخرى، بوصفه الوكالة المنفذة للمرفق. |
Afin de rationaliser ses efforts durant les dernières années consacrées à la réalisation des OMD, le PNUD poursuivra la mise en œuvre de sa Stratégie novatrice sur les OMD afin d'accélérer et de consolider les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | 48 - وسعياً إلى ترشيد الجهود التي ستُبذل في السنوات الأخيرة من فترة الأهداف الإنمائية للألفية، سيواصل البرنامج الإنمائي تنفيذ استراتيجية الإنجاز في مجال الأهداف الإنمائية للألفية للتعجيل في التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف ومواصلتها. |