"سيولي" - Translation from Arabic to French

    • accordera
        
    • Sjolie
        
    • donnera
        
    • examinera
        
    • accorderait
        
    • attachera
        
    • une attention
        
    • serait accordée
        
    • se verra affecter
        
    Le bilan de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne qui doit être fait en 1998 accordera une attention particulière aux progrès accomplis vers la réalisation de cet objectif. UN وفي عام ١٩٩٨، سيولي استعراض متابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا اهتماما خاصا للتقدم المحرز نحو بلوغ التصديق العالمي.
    Le mandat du Tribunal prenant bientôt fin, le Bureau du Procureur accordera une attention particulière à la question de la transmission du patrimoine institutionnel. UN مع اقتراب موعد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة.
    Avec ce nouvel article, il est plus facile de réprimer les propos racistes que lorsque M. Sjolie a prononcé son discours. UN والنص الجديد يتيح المعاقبة على إطلاق تصريحات عنصرية إلى حد العقوبة التي كانت قائمة وقت خطاب السيد سيولي.
    Le défilé était mené par M. Terje Sjolie qui, en arrivant à la place centrale de la ville, a prononcé un discours dans lequel il a déclaré: UN وعند وصوله إلى ميدان وسط المدينة، ألقى السيد سيولي خطاباً صرح فيه بما يلي:
    Le Bureau de l'évaluation donnera la priorité au travail consistant à rendre les instruments de suivi et d'évaluation plus conformes aux principes de la gestion axée sur les résultats au PNUD. UN سيولي مكتب التقييم أولوية لعملية توفيق وسائله المتصلة بالرصد والتقييم على نحو أكثر إحكاما مع اتجاه الاستناد إلى النتائج لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Président de la Commission m'a assuré qu'il accordera à ce sujet toute son attention personnelle. UN وقد أكد لي رئيس اللجنة أنه سيولي هذه المسألة عنايته الشخصية.
    Enfin, le programme accordera une attention particulière aux efforts visant à renforcer la sécurité et la sûreté des agents de maintien de la paix hors Siège. UN وأخيرا، سيولي البرنامج عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    M. Hunt accordera l'attention qui leur est due, dans le respect de l'équilibre, aux obligations nationales et internationales que les États ont contractées de manière incontestable. UN وأكد أنه سيولي اهتماما متوازنا وواجبا للمسؤوليات الوطنية والدولية التي قبلتها الدول بكل تأكيد.
    Le Groupe ne doute pas que le Conseil de sécurité accordera l'attention requise, le moment venu, à la nécessité de renforcer l'Opération. UN وأعربت عن ثقة المجموعة الأفريقية في أن مجلس الأمن سيولي عناية فائقة، في ذلك الوقت، لضرورة زيادة قوام العملية.
    Lorsqu'elle examinera la question dont la Commission est saisie, la délégation du Zimbabwe accordera tout le poids qu'il mérite au rapport de la Commission des établissements humains. UN وإنه، لدى النظر في المسألة المعروضة على اللجنة، سيولي وفده تقرير لجنة المستوطنات البشرية ما يستحقه من الاهتمام.
    Le mandat du Tribunal arrivant prochainement à son terme, le Bureau du Procureur accordera une attention particulière à la question de la transmission de l'héritage institutionnel. UN مع اقتراب موعد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة.
    M. Sjolie luimême exécute actuellement une peine de prison pour tentative de meurtre, à la suite d'un incident dans lequel il a tiré sur un autre membre du groupe. UN والسيد سيولي نفسه يقضي حالياً فترة الحبس المحكوم عليه بها لمحاولة قتل في حادث أطلق فيه النار على أحد أفراد عصابة أخرى.
    Par ailleurs, M. Sjolie avait maintenant été acquitté et ne pouvait être rejugé. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمت الآن تبرئة السيد سيولي ولا يمكن إعادة محاكمته.
    La police avait classé l'affaire en se référant expressément à l'affaire Sjolie. UN وقد أغلقت الشرطة ملف القضية مع إشارة صريحة إلى قضية سيولي.
    2.2 Après son discours, M. Sjolie a demandé une minute de silence en l'honneur de Rudolf Hess. UN 2-2 بعد الخطاب، طلب السيد سيولي من الحاضرين دقيقة صمت إحياء لذكرى رودولف هيس.
    2.6 Le 16 mars 2001, M. Sjolie a été acquitté par le tribunal municipal de Halden. UN 2-6 وفي 16 آذار/مارس 2001، برّأت محكمة مدينة هالدن السيد سيولي.
    L'élément militaire donnera donc la priorité au suivi des activités des organismes de sécurité ainsi qu'à la poursuite de la réforme du secteur de la sécurité en Sierra Leone. UN وعليه فإن العنصر العسكري سيولي الأولوية لمراقبة أعمال المؤسسات الأمنية والمساهمة في مواصلة إصلاح القطاع الأمني في سيراليون.
    En outre, le Gouverneur a déclaré qu'il accorderait une importance particulière à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à créer des foyers d'accueil pour les femmes battues dans l'Etat de São Paulo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلن الحاكم أنه سيولي أهمية خاصة لتوصية المقررة الخاصة بإنشاء مآوى للنساء المعتدى عليهن بالضرب في ولاية ساو باولو.
    20. Deuxièmement, le FMI attachera une grande importance à l'harmonisation avec le SCN dans la révision de ses manuels de statistique. UN ٢٠ - ثانيا، سيولي صندوق النقد الدولي اهتماما كبيرا للمواءمة بين نظام الحسابات القومية عند تنقيح أدلته الاحصائية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'une attention particulière serait accordée aux bureaux de pays ayant des problèmes de capacité spécifiques. UN 38 - وأبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأنه سيولي اهتماما خاصة للمكاتب القطرية التي توجد لديها مشاكل محددة تتعلق بالقدرات.
    c) Le facteur < < population > > , qui se verra affecter un coefficient de 5 %, sera directement lié au chiffre de la population des États Membres, et les postes correspondant à ce facteur seront répartis entre les États Membres proportionnellement au chiffre de leur population; UN (ج) أن يرتبط عامل السكان، الذي سيولي وزنا قدره 5 في المائة، ارتباطا مباشرا بعدد السكان في الدول الأعضاء، ويتم توزيع الوظائف الخاضعة لهذا العامل فيما بين الدول الأعضاء بنسبة عدد سكانها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more