"سُرقت" - Translation from Arabic to French

    • été volés
        
    • été volé
        
    • volées
        
    • vol
        
    • été volée
        
    • a volé
        
    • été pillés
        
    • disparu
        
    • cambriolé
        
    • on l'a volée
        
    • ont été emportés
        
    • avaient été emportés
        
    Je pense que ce sont les mêmes antidépresseurs qui ont été volés à l'entrepôt local. Open Subtitles أخمن أن هذه نفس مضادات الإكتئاب التي سُرقت مؤخرا من مخزن محلي
    Il faut aussi vérifier si des équipements de pointe ont été volés ces jours-ci. Open Subtitles ويجب أن ننظر في معدات طبية متقدمة سُرقت في الأسبوع الماضي
    Les agents à qui l'artefact a été volé ont été piégés. Open Subtitles العميلان اللذان سُرقت منهما القطعة الأثرية قد تعرضوا لِكَمين
    - Ton fourgon a été volé pendant que tu déjeunais Open Subtitles إسمع ، لقد سُرقت شاحنتك حينما ذهبت للغداء
    volées par un gars qui est mort depuis trois mois. Open Subtitles سُرقت عن طريق رجل متوفى منذ ثلاثة أسابيع
    Le même jour, vol d’une somme d’argent à Simeon Bitahwa Kapfumba. UN وفي اليوم نفسه، سُرقت نقود من سيمون بيتاهوا كابفونمبا.
    Il y a trois jours, une toxine mortelle a été volée dans un laboratoire. Open Subtitles لقد سُرقت مادّة سامّة قاتلة قبل ثلاثة أيّامٍ من مُختبر حُكومي.
    J'essaie de rentrer dans mon propre appartement parce qu'on m'a volé mon sac. Open Subtitles أنا أحاول الدخول إلى شقتي لأن حقيبتي سُرقت
    Le responsable du bâtiment a dit qu'il y a eu cambriolage, et que 10g d'une substance appelée "tritium" ont été volés. Open Subtitles مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت
    La KOC affirme que ces biens ont été volés, endommagés ou laissés à l'abandon durant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    D'après l'Iraq, environ 700 kg de peptone auraient été volés. UN البيبتون يذكر العراق أن ٧٠٠ كغم من البيبتون قد سُرقت.
    Le bateau a été volé et le douanier est passé par dessus bord et s'est noyé. UN وقد سُرقت السفينة وأُلقي بموظف الجمارك إلى البحر فغرق.
    Ce matériel a été volé pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد سُرقت المعدات فيما بعد خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cependant, rien n'indique qu'il s'agit de documents datant de cette époque ou que du numéraire a été volé. UN غير أنه لا توجد أدلة تثبت أن هذه المستندات هي مستندات معاصرة أو أن أية أموال قد سُرقت.
    Après livraison, ces fournitures ont été volées pendant l'occupation du Koweït. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    Le domicile du dirigeant du FONUS, Kwet Muan Kwet John, a été pillé tandis que les pancartes du parti étaient volées. UN وتعرض منزل زعيم قوى التجديد من أجل الاتحاد والتضامن الاجتماعي، كويت موان كويت للنهب بينما سُرقت لافتات الحزب.
    Vous dites avoir couru, mais on vous voit entrer dans le bureau à l'instant précis où ces données ont été volées. Open Subtitles تقولين أنك كنتِ بالخارج تركضين ولكنك تظهرين بها في المكان المحدد ، في الوقت المحدد عندما سُرقت بيانات الحراس
    iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    La société aurait dû engager d'autres dépenses pour indemniser les salariés du vol ou de l'endommagement de mobiliers et d'effets personnels en Iraq et au Koweït. UN ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت.
    Une cargaison high-tech, de lance-roquettes portatifs super-légers a été volée. Open Subtitles شُحنة من الصواريخ الذكيّة والخفيفة والمحمولة على الكتف قد سُرقت.
    Wall Street. C'est là qu'on a volé une ambulance, non ? Open Subtitles حيث سُرقت سيارة الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟
    Plus de 100 églises et monastères situés dans les zones occupées ont été pillés, dépouillés des objets, icônes, peintures murales, fresques et mosaïques qu'ils contenaient, et transformés en mosquées, en zones de loisirs, en enclos pour bétail ou en étables. UN وقد تعرض ما يزيد على ١٠٠ من الكنائس واﻷديرة في المناطق المحتلة ﻷعمال السلب والنهب، إذ سُرقت منها مقدسات وأيقونات ولوحات جدارية وفسيفسائية أو حُولت إلى مساجد أو أماكن للاستجمام أو حظائر وزرائب للدواب.
    - Le génie a disparu, grâce à tes guerriers. Open Subtitles لقد سُرقت الجنية بالفضل لمحاربيك
    Vous dites qu'on vous a cambriolé, mais je ne vois rien qui manque. Open Subtitles . قُلت بأنك سُرقت , ولكنني لا أجد أي شئ مسروق ؟
    Je sais pas ce qu'elle faisait là, on l'a volée. Open Subtitles لا أعلم كيف وصلت إلى هُناك. الشاحنة اللعينة سُرقت.
    Mais elles ne précisent pas quels sont les éléments énumérés dans le registre d'actifs qui ont été emportés. UN غير أن هذه الإفادات لا تحدد ما هي الآليات التي سُرقت من بين بنود الآليات المدرجة في سجل الأصول.
    À l'audience, M. Isaev a expliqué qu'il était profondément perturbé au moment du crime et n'avait pas conscience de ce qu'il faisait. Il n'avait rien volé mais des biens avaient été emportés pour faire croire à un vol. UN فقد أوضح السيد إيساييف أمام المحكمة أنه كان أثناء ارتكاب جريمة القتل في حالة انفعال شديد وأنه لم يدرك ما كان يفعل؛ فهو لم يسرق أي شيء لكن الأشياء سُرقت لكي يبدو الحادث وكأنه عملية سرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more