"س من" - Translation from Arabic to French

    • X du
        
    v) Adoption du rapport annuel visé à l'article X du Statut; et UN و ' ٥ ' اعتماد التقرير السنوي المنصوص عليه في المادة س من النظام اﻷساسي؛
    Les états financiers ci-joints, qui comprennent les états I à IV, les tableaux pertinents et les notes explicatives, ont été établis conformément à l'article X du règlement financier de l'ONUDI et aux normes comptables communes des Nations Unies et sont approuvés. UN وقد أعدت على نحو سليم البيانات المالية المرفقة التالية المكوّنة من البيان الأول الى الرابع، والجداول ذات الصلة والملاحظات الداعمة، وفقا للبند س من النظام المالي والمعايير المحاسبية المشتركة للأمم المتحدة ونقرّها بموجب هذه الوثيقة. كارلوس ماغارينيوس سابورو تاكيزاوا
    a) Ainsi qu'il est stipulé à l'Article X du Statut (art. 14, projet CDI), avant d'entrer en fonctions conformément au présent Statut, les juges et autres titulaires d'une charge à la Cour prennent l'engagement solennel suivant : UN )أ( وفقا لما تقضي به المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٤ من مشروع لجنة القانون الدولي(، يقدم القضاة وغيرهم من موظفي المحكمة، قبل مباشرة مهامهم للمرة اﻷولى بموجب النظام اﻷساسي، التعهد الرسمي التالي:
    c) Si la démission d'un juge prend effet pendant le déroulement d'une procédure d'appel, privant ainsi la Chambre des recours du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 49 4), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge parmi ceux qui sont disponibles dans une Chambre de première instance. UN )ج( إذا نفذت استقالة القاضي في أثناء استئناف انقضى جزء منه فتفقد الدائرة بذلك نصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٩ )٤( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لتلك الدائرة يتم اختياره، من بين القضاة المتاحين للعمل في الدائرة الابتدائية.
    a) Ainsi qu'il est stipulé à l'article X du Statut (art. 18, projet CDI) les langues de travail de la Cour sont l'anglais et le français. UN )أ( وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٨ من مشروع لجنة القانون الدولي(، تكون اﻹنكليزية والفرنسية لغتي عمل المحكمة.
    b) L'accusé a le droit de parler sa propre langue et de bénéficier de l'assistance d'un interprète ou d'un traducteur, comme prévu à l'article X du Statut (art. 41 1) f), projet CDI). UN )ب( يحق للمتهم استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية، وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(.
    Le dérivatif X du naturel log X est 1 sur X. Open Subtitles مشتق س من لوغاريتم س هو 1/س
    a) Un membre de la Présidence ne peut être dessaisi d'une affaire en première instance ou en appel pour avoir pris part à une décision de la Présidence aux termes des articles X du Statut concernant l'affaire en question (art. 26 3), 27 5), 28, 29, 30 3), projet CDI). UN )أ( لا يخضع أى عضو من أعضاء هيئة الرئاسة للتنحية عن محاكمة أو استئناف بسبب مشاركته في قرار أصدرته هيئة الرئاسة بمقتضى المواد س من النظام اﻷساسي )المواد ٢٦ )٣( و ٢٧ )٥( و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ )٣( من مشروع لجنة القانون الدولي( بشأن القضية قيد النظر أو الاستئناف.
    d) Comme il est stipulé à l'article X du Statut (art. 37 5), projet CDI), aucun juge qui était membre d'une Chambre d'accusation ne peut ensuite siéger à une Chambre de première instance saisie d'une affaire dans laquelle l'accusé était l'objet d'une procédure devant la Chambre d'accusation; UN )د( وفقا لما تنص عليه المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٣٧ )٥( من مشروع لجنة القانون الدولي(، لايجوز ﻷى قاض، كان عضوا في دائرة للاتهام أن يكون بعد ذلك عضوا في دائرة ابتدائية تنظر قضية يكون المتهم فيها هو ذلك الذي اتخذت ضده اﻹجراءات القضائية أمام دائرة الاتهام.
    a) Si le décès d'un juge prive une Chambre de première instance du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 45 1), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge et ordonner soit la réouverture, soit la poursuite des débats. UN )أ( إذ أدت وفاة القاضي إلى فقدان الدائرة الابتدائية لنصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٥ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لهذه الدائرة وأن تأمر إما بإعادة نظر القضية أو بمتابعة الاجراءات بدءا من تلك النقطة.
    b) Si le décès d'un juge prive la Chambre des recours du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 49 4), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge parmi ceux qui sont disponibles dans une Chambre de première instance. UN )ب( إذا أدت وفاة القاضي إلى فقدان دائرة الاستئناف لنصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي، )المادة ٤٩ )٤( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لهذه الدائرة يتم اختياره رهنا بالقاعدة ٩ )جيم(، من بين القضاة المتاحين للعمل في الدائرة الابتدائية.
    b) Si la démission d'un juge prend effet pendant le déroulement d'un procès, privant ainsi la Chambre du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 45 1), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge et ordonner soit la réouverture, soit la poursuite des débats. UN )ب( إذا نفذت استقالة القاضي في أثناء محاكمة انقضى جزء منها فتفقد الدائرة بذلك نصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٥ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لتلك الدائرة وأن تأمر إما بإعادة نظر القضية أو بمتابعة الاجراءات بدءا من تلك النقطة.
    c) Toute autre personne, à l'exception du conseil de l'accusé, comparaissant devant la Cour peut employer sa propre langue, si elle n'a pas une connaissance suffisante de l'une ou l'autre des deux langues de travail, et bénéficier de l'assistance d'un interprète ou d'un traducteur suivant les mêmes critères que ceux qui sont appliqués à l'accusé, conformément à l'article X du Statut (art. 41 1) f), projet CDI). UN )ج( يجوز لأى شخص يمثل أمام المحكمة من غير المحامين، وليس لديه إلمام كاف بأى من لغتي العمل، استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية على أساس نفس المعيار المطبق بالنسبة للمتهم بمقتضى المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(.
    b) Un membre de la Présidence, qui a participé à la confirmation de l'acte d'accusation conformément à l'article X du Statut (art. 27 2), projet CDI) peut siéger à la Chambre de première instance pour la conduite du procès de l'accusé, ou à la Chambre des recours, laquelle aura à statuer en appel sur les décisions rendues en premier ressort; UN )ب( يجوز ﻷى عضو من أعضاء هيئة الرئاسة شارك في اعتماد لائحة اتهام موجهة إلى أحد المتهمين بمقتضى المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٢٧ )٢( من مشروع لجنة القانون الدولي( أن يكون عضوا في الدائرة الابتدائية التي تتولى محاكمة ذلك المتهم أو عضوا في دائرة الاستئناف التي تتولى نظر استئناف ذي علاقة بهذه المحاكمة.
    a) Si, pour cause de maladie ou autres formes d'empêchement, un juge se trouve dans l'incapacité de continuer à siéger après l'ouverture d'un procès, privant ainsi la Chambre de première instance du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 45 1), projet CDI), le Président peut, si l'empêchement semble devoir être de courte durée, surseoir à la procédure. UN )أ( إذا كان القاضي، بسبب المرض أو غيره من حالات العجز، لا يستطيع أن يواصل حضور محاكمة انقضى جزء منها، فتفقد الدائرة الابتدائيـة بذلـك نصابهـا المطلـوب بموجـب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٥ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز للقاضي الذي يتولى الرئاسة، إذا بدا أن هذا العجز قد يستغرق فترة قصيرة، أن يعلق الاجراءات.
    b) Si, pour cause de maladie ou autres formes d'empêchement, un juge se trouve dans l'incapacité de continuer à siéger après le début de la procédure d'appel, privant ainsi la Chambre des recours du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 49 4), projet CDI), le Président peut, si l'empêchement semble devoir être de courte durée, surseoir à la procédure. UN )ب( إذا كان القاضي، بسبب المرض أو أي حالة من حالات العجز، لا يستطيع أن يواصل حضور استئناف انقضى جزء منه، فتفقد دائـرة الاستئناف بذلـك نصابهـا المطلوب بموجـب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٩ )٤( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز للقاضي الذي يتولى الرئاسة، إذا بدا أن هذا العجز قد يستغرق فترة قصيرة، أن يعلق الاجراءات.
    Un juge ne peut être dessaisi d'une affaire en première instance ou en appel parce qu'il a pris une décision, aux termes des articles X du Statut concernant l'affaire en question (art. 26 3), 27 5), 28, 29, 30 3), projet CDI), conformément aux pouvoirs délégués par la Présidence en application de l'article X du Statut (art. 8 5), projet CDI); UN ولا يخضع القاضي للتنحية عن محاكمة أو استئناف إذا كان قد اتخذ قرارا بمقتضى المواد س من النظام اﻷساسي )المواد ٢٦ )٣( و ٢٧ )٥( و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ )٣( من مشروع لجنة القانون الدولي( بشأن القضية قيد النظر أو الاستئناف عملا بتفويض من هيئة الرئاسة بمقتضى المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٨ )٥( من مشروع لجنة القانون الدولي(.
    e) Si un juge est empêché de siéger après l'ouverture d'un procès, privant ainsi la Chambre de première instance du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 45 1), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge et ordonner soit la réouverture, soit la poursuite des débats. UN )ﻫ( إذا نحي القاضي عن الاستمرار كعضو في محاكمة انقضى جزء منها، فتفقد الدائرة الابتدائية بذلك نصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٥ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لهذه الدائرة وأن تأمر إما بإعادة نظر القضية أو بمتابعة اﻹجراءات بدءا من تلك النقطة.
    f) Si un juge est empêché de siéger après l'ouverture du procès, privant de ce fait la Chambre des recours du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 49 4), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge parmi ceux d'une Chambre de première instance qui sont disponibles, sous réserve du paragraphe C du présent article. UN )و( إذا نُحـي القاضـي عن الاستمرار في نظــر استئنـاف انقضـى جــزء منه، فتفقـد دائرة الاستئناف بذلك نصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٩ )٤( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لهذه الدائرة يتم اختياره، رهنا بالقاعدة الفرعية )جيم( من هذه القاعدة، من بين القضاة المتاحين للعمل في دائرة ابتدائية.
    a) Si un juge est relevé de ses fonctions en application de l'article X du Statut (art. 15, projet CDI) après l'ouverture des débats, privant ainsi une Chambre de première instance du quorum exigé aux termes de l'article X du Statut (art. 45 1), projet CDI), la Présidence peut désigner un autre juge et ordonner soit la réouverture, soit la poursuite des débats. UN )أ( إذا عزل القاضي عملا بتطبيق المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي(، في أثناء محاكمة انقضى جزء منها، فتفقد الدائرة الابتدائية بذلك نصابها المطلوب بموجب المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٥ )١( من مشروع لجنة القانون الدولي(، يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين قاضيا آخر لهذه الدائرة وأن تأمر إما بإعادة نظر القضية أو بمتابعة الاجراءات بدءا من تلك النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more