"شأنه أن يشكل انتهاكاً" - Translation from Arabic to French

    • constituerait une violation
        
    • puisse constituer une violation
        
    • constituerait pas une violation
        
    Il a donc estimé que l'arrêté d'expulsion pris contre les auteurs constituerait une violation de l'article 7 du Pacte s'il était exécuté. UN ولذلك رأت اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه.
    En conséquence, le Comité a conclu que le renvoi en Inde des trois requérants qui avaient maintenu leur plainte constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل أصحاب الشكوى الثلاثة المتبقين من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité a conclu que l'expulsion du requérant vers le Bangladesh constituerait une violation des obligations qui s'imposent à l'État partie en vertu de l'article 3 de la Convention. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش من شأنه أن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé du fait que cette procédure accélérée et sans effet suspensif empêche l'examen adéquat des motifs du recours et puisse constituer une violation du principe de non-refoulement (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء الاستعجالي ودون الإيقافي يمنع من النظر على النحو المناسب في مسوغات الطعن في الحكم ومن شأنه أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3).
    En conséquence, l'exécution de l'arrêté d'expulsion ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention à son égard. UN وهو يواجه الترحيل من سويسرا إلى بلده الأصلي ويدعي أن ترحيله من شأنه أن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Suisse) concernait un Éthiopien qui faisait valoir que son expulsion vers l'Éthiopie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ضد سويسرا) تتعلق بمواطن أثيوبي ادعى أن ترحيله إلى إثيوبيا من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    6.8 Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Turquie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN 6-8 وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى تركيا من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il est aussi utile de noter aux fins de l'examen de cette affaire par le Comité que l'Égypte, qui est partie à la Convention, a l'obligation de traiter convenablement les détenus relevant de sa juridiction et que tout manquement à cette obligation constituerait une violation de la Convention. UN كما يعد التزام مصر، التي هي دولة طرف في الاتفاقية، التزاماً مباشراً بمعاملة السجناء الخاضعين لولايتها معاملة حسنة، أمراً مهماً بالنسبة لنظر اللجنة في القضية، وأن أي تقصير منها في القيام بذلك من شأنه أن يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Sa demande ayant été rejetée, il affirme que son renvoi forcé au Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention, et que l'audience au cours de laquelle cette demande a été examinée s'est déroulée d'une manière constituant une violation de l'article 16 de la Convention. UN وحيث قوبل طلبه هذا بالرفض فهو يؤكّد أن إبعاده إلى المكسيك من شأنه أن يشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من الاتفاقية وأن الجلسة التي جرى فيها النظر في طلبه هذا تمّت بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    9. Compte tenu de ce qui précède, le Comité est d'avis que l'expulsion de l'auteur vers le Mexique constituerait une violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. UN 9- بالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن إبعاد صاحب البلاغ إلى المكسيك من شأنه أن يشكل انتهاكاً من قِبل الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 Le requérant fait valoir que l'extradition de son frère vers l'Ouzbékistan constituerait une violation par l'État partie du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, de l'article 6 et du paragraphe 3 de l'article 7. UN 3-1 يدّعي مقدّم الشكوى أن تسليم الدولة لأخيه إلى أوزبكستان من شأنه أن يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 3 والمادة 6 والفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية.
    Selon les autorités bahreïniennes, la quantité de fibres de carbone correspondait au seuil de contrôle établi par l'AIEA dans le document INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, ce qui constituerait une violation des résolutions pertinentes. UN 29 - ووفقاً للسلطات البحرينية، تبلغ ألياف الكربون عتبات المراقبة المحددة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254/Rev.7/Part.2، وهو ما من شأنه أن يشكل انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع.
    3.1 Le requérant fait valoir que l'extradition de son frère vers l'Ouzbékistan constituerait une violation par l'État partie du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, de l'article 6 et du paragraphe 3 de l'article 7. UN 3-1 يدّعي مقدّم الشكوى أن تسليم الدولة لأخيه إلى أوزبكستان من شأنه أن يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 3 والمادة 6 والفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية.
    Suisse) concernaient des demandeurs d'asile qui faisaient valoir que leur expulsion, leur renvoi ou leur extradition vers leur pays d'origine constituerait une violation de l'article 3 de la Convention car ils risquaient d'être soumis à la torture. UN ضد السويد) كلها شكاوى تتعلق بطالبي لجوء يدعون أن طردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلدانهم الأصلية من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لأنهم قد يواجهون خطر التعرض للتعذيب.
    3. Le requérant affirme que son expulsion vers le Bangladesh constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture ou à d'autres traitements inhumains s'il était renvoyé au Bangladesh. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن إبعاده إلى بنغلاديش من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية بناءً على ما يوجد من الأسباب الجوهرية، التي تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب، أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية في بنغلاديش.
    Suisse) concernait un Congolais qui affirmait que son expulsion vers la République démocratique du Congo constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN - ن. ضد سويسرا) تتعلق بمواطن من الكونغو ادعى أن ترحيله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé du fait que cette procédure accélérée et sans effet suspensif empêche l'examen adéquat des motifs du recours et puisse constituer une violation du principe de non-refoulement (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء الاستعجالي ودون الإيقافي يمنع من النظر على النحو المناسب في مسوغات الطعن في الحكم ومن شأنه أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3).
    Le Comité est préoccupé du fait que cette procédure accélérée et sans effet suspensif empêche l'examen adéquat des motifs du recours et puisse constituer une violation du principe de non-refoulement (art.3). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء الاستعجالي ودون الإيقافي يمنع من النظر على النحو المناسب في مسوغات الطعن في الحكم ومن شأنه أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية (المادة 3).
    En conséquence, l'exécution de l'arrêté d'expulsion ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more