Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé des affaires féminines et familiales. | UN | 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé des affaires féminines et familiales. | UN | 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة. |
Le Ministère de la CONDIFFA a déjà implanté ses structures au niveau national et provincial. | UN | وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي. |
Le Ministère de la condition féminine et famille vient de se doter d'un programme sectoriel de lutte contre le VIH/sida avec un accent particulier sur les femmes, les enfants et les jeunes. | UN | وتشرع وزارة شؤون المرأة والأسرة في تنفيذ برنامج قطاعي لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه، مع التركيز بشكل خاص على النساء والأطفال والشباب. |
Le cas de Chekwube Mbaka, âgée de 16 ans, décédée des suites d'un viol en réunion en pays igbo, est bien connu à cet égard du Comité des femmes et des affaires familiales; | UN | وقد وثّقت لجنة شؤون المرأة والأسرة في هذا الصدد حالة شيكوبي مباكا، وهي فتاة تبلغ من العمر 16 سنة تعرّضت لاغتصاب جماعي حتى الموت في أرض الإيبو. |
Cet organisme dispose d'un corps de police spécialisé dans les questions de la violence à l'égard des femmes et des droits fondamentaux et chargé d'exécuter les décisions des commissariats à la femme et à la famille. | UN | وتتضمن هذه الهيئة وحدة شرطية مدربة في مسائل العنف الجنساني وحقوق الإنسان، وتتولى مسؤولية تنفيذ أحكام مفوضيات شؤون المرأة والأسرة. |
Il intervient au plan de la décision puisque la Ministre des Affaires de la femme et de la famille participe aux conseils ministériels et puisque ses programmes sont adoptés par le gouvernement. | UN | فهي تتدخل على صعيد اتخاذ القرار إذ تشارك وزيرة شؤون المرأة والأسرة في المجالس الوزارية وتعتمد الحكومة برامجها. |
Afin de prévenir la polygamie, la Commission des affaires féminines et familiales diffuse des informations sur les dispositions du Code de la famille et du Code pénal auprès de la population. | UN | وتقوم لجنة شؤون المرأة والأسرة بحملات إعلامية للتوعية بنصوص أحكام قانون الأسرة والقانون الجنائي، بهدف منع حالات تعدد الزوجات. |
Veuillez également indiquer si la Commission des affaires féminines et familiales joue un rôle dans la formulation et le suivi de ces plans et stratégies et, le cas échéant, de quelles ressources elle dispose à cette fin. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة والأسرة تضطلع بدور في صياغة ورصد هذه الاستراتيجيات وكذلك الموارد المتاحة للقيام بذلك. |
Le Ministère des affaires féminines et familiales du < < Puntland > > a bénéficié d'un financement similaire de la part du PNUD et s'est, lui aussi, doté d'un plan d'action pour les femmes. | UN | وحصلت وزارة شؤون المرأة والأسرة في " بونتلاند " على تمويل مماثل من جانب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ووضعت أيضا خطة عمل للمسائل الجنسانية. |
En particulier, la Commission des affaires féminines et familiales n'est pas en mesure de procéder à une examen de la situation des femmes, de conduire une analyse sexospécifique des questions macro et microéconomiques, d'évaluer l'importance des aspects sexospécifiques de la réforme structurelle, ni de faire la part en détail des aspects sexospécifiques de la réalisation des programmes stratégiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن لجنة شؤون المرأة والأسرة غير قادرة على القيام بدراسات منتظمة حول القضايا الجنسانية أو إجراء تحليل جنساني لمسائل الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، أو تقييم أهمية الجوانب الجنسانية في إعادة هيكلة الاقتصاد أو، بوجه عام، توضيح الجوانب الجنسانية للبرامج الاستراتيجية. |
Ce programme a été élaboré sur l'initiative du Ministère de la CONDIFFA avec l'appui technique et financier du PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les organisations féminines, sous l'encadrement du Ministère de la CONDIFFA luttent pour leur éradication. | UN | والمنظمات النسائية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة تكافح من أجل استبعاد هذه النصوص. |
Le Ministère de la CONDIFFA avait en 1988 initié des projets avec l'appui des bailleurs du SNU, dans le but d'améliorer les conditions de travail de la femme. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة. |
Les mesures prises pour renforcer la campagne menée par le Ministère de la condition féminine et famille : | UN | 25 - وتتمثل الإجراءات الموضوعة لتنفيذ الحملة التي تقودها وزارة شؤون المرأة والأسرة فيما يلي: |
- Allouer des crédits substantiels au Ministère de la condition féminine et famille en vue de la réalisation de ses missions | UN | - تخصيص اعتمادات كبيرة لوزارة شؤون المرأة والأسرة من أجل القيام برسالتها؛ |
- Renforcer substantiellement l'appui à apporter au Ministère de la condition féminine et famille dans le cadre de la mise en œuvre du Programme National pour la Promotion de la Femme Congolaise. | UN | - تعزيز الدعم المقدم إلى وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛ |
c) Le Comité des femmes et des affaires familiales lancera le groupe de soutien < < One Million Igbo Women > > , sur approbation de World Igbo Congress Women par le conseil d'administration de World Igbo Congress. | UN | ج- سوف تُطلِق لجنة شؤون المرأة والأسرة فريق دعم مليون امرأة من الإيبو بموافقة مجلس إدارة المؤتمر العالمي لشعب الإيبو. |
Malgré ces résultats, le Comité des femmes et des affaires familiales de World Igbo Congress s'associe aux femmes du monde entier pour constater qu'il reste encore des progrès à accomplir, vingt ans après la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, en particulier en ce qui concerne les femmes et les filles igbos. | UN | وعلى الرغم من هذه الاستعراضات، فإنّ لجنة شؤون المرأة والأسرة التابعة للمؤتمر العالمي لشعب الإيبو تشاطر رأي النساء على نطاق العالم من أنّ الطريق ما تزال طويلة لتحقيق الأهداف التي رسمها إعلان ومنهاج عمل بيجين عشرين عاماً بعد إقراره وخصوصاً فيما يتعلق بنساء وفتيات الإيبو. |
243. Une campagne médiatique est organisée par le MAFF périodiquement lors de la célébration des journées nationales et internationales relatives à la femme et à la famille. | UN | 243- وتنظم وزارة شؤون المرأة والأسرة حملة إعلامية دوريا بمناسبة الاحتفال بالأيام الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والأسرة. |
Il est en mesure de puiser dans le budget du Ministère des affaires de la femme et de la famille et les budgets d'autres ministères qui participent au développement. | UN | وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية. |
Elle en a assuré le suivi et l'évaluation sous la co-supervision du MAFF et du Ministère de Développement Economique. | UN | وسهرت على متابعتها وتقييمها تحت إشراف وزارة شؤون المرأة والأسرة ووزارة التنمية الاقتصادية. |
En 2002, une bourse du travail a été établie à l'intention des femmes dans la ville de Kourgane-Tyoubé. Cet organisme est en relation avec le Comité des femmes et de la famille de la province de Khatlonsk. | UN | وفي عام 2002، أنشئ في مدينة كورغان - توبي مكتب توظيف خاص بالنساء يتعاون مع لجنة شؤون المرأة والأسرة التابعة لمحافظة خاتلون. |