1979-1981 Chef du personnel au Ministère de l’intérieur de Basse-Saxe | UN | كبيرة مسؤولي شؤون الموظفين في وزارة الداخلية بسكسونيا السفلى |
Gestion du personnel au Tribunal | UN | إدارة شؤون الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
La Section du personnel de la FINUL a été restructurée en vue d'améliorer l'efficacité de la mission et de mettre l'accent sur le souci du client. | UN | خضع قسم شؤون الموظفين في القوة لعملية إعادة هيكلة بهدف تحسين توجه القوة نحو تحقيق الكفاءة والفعالية وخدمة العملاء. |
Grâce au travail de cette équipe spéciale et grâce au Service du personnel du Greffe, le problème des postes vacants, au Bureau du Procureur, a plus ou moins été éliminé. | UN | وبفضل عمل فرقة العمل وقسم شؤون الموظفين في قلم المحكمة، حُلت مشكلة الشواغر في مكتب المدعي العام أو كادت. |
Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. | UN | ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي. |
La Direction dispense cette formation aux fonctionnaires chargés des affaires du personnel des ministères et des institutions. | UN | وتنفذ الهيئة برامج التدريب هذه مستهدفة الموظفين المسؤولين عن شؤون الموظفين في الوزارات والوكالات. |
Le personnel de la Section du personnel à Kinshasa a été également habilité à se rendre dans les bureaux locaux pour y mener des activités de recrutement. | UN | كذلك، يسافر موظفون من قسم شؤون الموظفين في المقر في كينشاسا إلى المكاتب الميدانية وهم مفوضون بإتمام التوظيف. |
Le Service de la gestion du personnel, au Département des opérations de maintien de la paix, avait du mal à faire coïncider les compétences requises pour chaque poste et les profils types. | UN | وهو ما سبب مشكلة أمام دائرة دعم وإدارة شؤون الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمحاولة مواءمة اشتراطات الوظيفة مع التوصيفات العمومية للوظائف. |
L'Administrateur a indiqué aussi qu'il prendrait en charge l'ensemble de la politique des ressources humaines ainsi que toutes les affectations à des postes clef et qu'il exercerait les fonctions de chef du personnel au PNUD. | UN | كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيضطلع بمسؤولية السياسات المتصلة بالموارد البشرية عموما وبجميع التكليفات للوظائف الرئيسية وأنه سيكون فعليا كبير مسؤولي شؤون الموظفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On s'attachera en outre à privilégier le travail d'équipe et à assurer la cohérence voulue entre les processus de planification des activités, d'évaluation et de gestion du personnel au sein du Bureau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على العمل الجماعي، وعلى ضمان تحقيق التماسك بين عمليات تخطيط العمل والتقييم وإدارة شؤون الموظفين في المكتب. |
Gestion du personnel au Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | 2 - إدارة شؤون الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
:: Assistance du Directeur du personnel au quotidien, y compris pour les recrutements destinés aux bureaux de pays du PNUD, la sélection des coordonnateurs résidents et la mobilisation d'effectifs pour les situations d'urgence et d'après conflit | UN | :: عملت على تقديم المساعدة لمدير شؤون الموظفين في الأعمال اليومية، بما فيها التوظيف في مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية، واختيار المنسقين المقيمين وحشد الموظفين لحالات الطوارئ وما بعد انتهاء النزاع |
Toutefois, compte tenu des politiques du personnel de l'ONU, la FNUOD a été invitée à examiner d'autres options. | UN | غير أنه تمشيا مع سياسات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة، طُلب من القوة أن تبحث عن بديل لهذا الترتيب. |
En outre, la Section du personnel de la MINURSO a connu des mouvements de personnel importants et s'est trouvée en grave sous-effectif pendant l'exercice considéré, ce qui a contribué aux retards survenus dans le processus de recrutement. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قسم شؤون الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية شهد دورانا كبيرا للموظفين ونقصاً في عددهم داخل القسم خلال هذه الفترة، مما ساهم في تأخير عملية التوظيف. |
Ces promotions ont eu lieu à la suite du reclassement des postes par le Service du personnel de l'ONU. | UN | وجاءت الترقيات إثر إعادة تصنيف للوظائف أجرتها دائرة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة. |
Source : Département du personnel du Ministère des relations extérieures. | UN | المصدر: إدارة شؤون الموظفين في وزارة الخارجية |
Depuis 2007 Directeur du personnel du Ministère des relations extérieures | UN | 2007: مدير شؤون الموظفين في وزارة الخارجية |
En 1997, le HCR a engagé des consultants qui ont été chargés d'examiner de plus près le module administration du personnel du SIG. | UN | 62 - وقد استخدمت المفوضية استشاريين في عام 1997 لزيادة استعراض وحدة إدارة شؤون الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. | UN | ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي. |
La Directrice exécutive a rappelé aux représentants du FNUAP qu'ils avaient l'entière responsabilité de l'administration et de la gestion du personnel dans les bureaux extérieurs et qu'ils devaient en rendre compte. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت المديرة التنفيذية لممثلي الصندوق أنهم مسؤولون مسؤولية تامة وسيحاسبون على إدارة وتنظيم شؤون الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Les services du personnel des deux Offices ne tiennent pas de dossiers complets et immédiatement disponibles permettant de suivre à la trace le parcours administratif des dossiers. | UN | ١٤٣ - ولم تحتفظ دائرة شؤون الموظفين في أي من المكتبين بسجل كامل وجاهز لﻹجراءات المختلفة المتخذة في الحالات التي تم فحصها. |
Ces visites donnent lieu à l'établissement de rapports qui, généralement, portent sur tous les aspects de la gestion du personnel des missions et contiennent des informations sur l'appréciation portée par les missions sur la qualité de l'appui que leur fournit le Service de la gestion du personnel. | UN | وأسفرت زيارات المراقبة هذه عن تقارير تغطي بصفة عامة جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين في الميدان وتقدم تغذية مرتدة بشأن نوعية الدعم المقدم من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
Le fonctionnaire des finances et les trois administrateurs du personnel, à savoir les titulaires de 44 % des postes temporaires demandés, seraient affectés à l'est du pays, à Bunia, Bukavu et Goma; | UN | وسوف يُنشر الموظف المالي وثلاثة من موظفي شؤون الموظفين في شرق البلد، في بونيا، وبوكافو، وغوما، بما يمثِّل نسبة 44 في المائة من الوظائف المؤقتة المطلوبة؛ |