"شاب من" - Translation from Arabic to French

    • jeunes de
        
    • un jeune
        
    • jeunes venus de
        
    • de jeunes
        
    • jeunes originaires de
        
    • gars de
        
    • jeune sur
        
    • un garçon
        
    Ils ont expliqué que, pour la seule année 1997, quelque 200 jeunes de leur propre communauté avaient trouvé une mort violente, très souvent aux mains d'autres jeunes. UN وقال الشبان إن نحو 200 شاب من منطقتهم ماتوا جراء أحداث العنف على أيدي أشخاص آخرين، معظمهم من الشباب في عام 1997 وحده.
    Aujourd'hui, plus de 2 200 jeunes de 45 pays d'Afrique étudient dans nos universités et instituts polytechniques, et à ce jour, plus de 32 000 jeunes Africains ont obtenu à Cuba leurs diplômes dans différents domaines de spécialisation. UN وهناك أكثر من 200 2 شاب من 45 بلداً أفريقياً مسجَّلون حالياً في جامعاتنا ومعاهدنا المتعددة التقنيات. وحتى تاريخه، تخرَّج من المدارس الكوبية بتخصصات مختلفة أكثر من 000 32 شاب من تلك القارة.
    un jeune monsieur de ma connaissance jure qu'il peut combattre la maladie directement en se faisant suer naturellement par de l'exercice toutes les nuits. Open Subtitles يقسم سيد شاب من معارفي إنه قادر على محاربة المرض مباشرة بتعرضه مباشرة للتعرق الطبيعي من خلال التمرين ليلياً
    À Naplouse, un jeune qui lançait des pierres a été blessé par balle par des soldats, après qu'il eut refusé d'obéir à l'ordre de s'arrêter. UN وأطلق الجيش النار في نابلس على شاب من رماة الحجارة فأصابوه بجروح، وذلك بعد رفضه الامتثال ﻷوامر بالتوقف.
    En décembre 1998, près de 400 jeunes venus de 125 établissements scolaires de sept pays différents ont participé à une conférence sur les droits de l’homme organisée au Siège. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، حضر نحو ٠٠٤ شاب من ٥٢١ مدرسة في ٧ بلدان مؤتمرا طلابيا عن حقوق اﻹنسان في المقر.
    Plus tard, une centaine de jeunes Albanais du Kosovo se sont rassemblés au sud du pont principal et ont brûlé un drapeau serbe. UN وفي وقت لاحق، تجمَّع حوالي 100 شاب من ألبان كوسوفو في الجانب الجنوبي من الجسر الرئيسي وأحرقوا علما صربيا.
    Plus de 30 000 jeunes originaires de 124 pays et de 5 territoires poursuivent leurs études à Cuba, dont près de 24 000 étudient la médecine. UN ويدرس في كوبا أكثر من 000 30 شاب من 124 بلداً وخمسة أقاليم فيما وراء البحار، منهم 000 24 يدرسون الطب.
    Le 20 août, le Vice—Ministre de l'intérieur a remercié les 20 000 jeunes de Kinshasa enrôlés dans les FAC et dans la police. UN وفي 20 آب/أغسطس شكر نائب وزير الداخلية ال000 20 شاب من كينشاسا الذين انضموا إلى القوات المسلحة الكونغولية وإلى الشرطة.
    Pas moins de 39 800 jeunes de plus de 120 pays du tiers monde se sont vu décerner des diplômes cubains dans 33 spécialités universitaires et techniques. UN وتخرج في كوبا في 33 تخصصاً تقنياً وجامعياً 800 39 شاب من أكثر من 120 بلداً من العالم الثالث.
    39. Entre 1961 et 2008, plus de 52 000 jeunes de 132 pays et de cinq territoires d'outre-mer avaient reçu un diplôme d'une université cubaine. UN 39- وتخرج في الجامعات الكوبية فيما بين عامي 1961 و2008 أكثر من 000 52 شاب من 132 بلداً و5 أقاليم فيما وراء البحار.
    Plus de 52 000 jeunes de 132 pays et de 5 territoires d'outre-mer ont étudié et obtenu leurs diplômes à Cuba, en majorité dans le secteur de la santé, et plus de 34 000 d'entre eux venaient d'Afrique. UN فقد درس أكثر من 000 52 شاب من 132 بلدا و 5 من أقاليم ما وراء البحار في كوبا وتخرجوا فيها. وجاء ما يزيد على 000 34 منهم من القارة الأفريقية، وبصفـــة رئيسيـــة مــن القطاع الصحي.
    un jeune du Honduras a pris la parole à la séance plénière de cette manifestation. UN وتكلم في الجلسة العامة لهذه المناسبة شاب من هندوراس.
    Un cas concerne une atteinte à l'intégrité psychologique, un jeune défenseur des droits de l'homme ayant reçu des menaces de mort. UN وأشارت إحدى الحالات إلى السلامة النفسية، حيث تلقى شاب من المدافعين عن حقوق الإنسان تهديدات بالقتل.
    Quand un jeune entrepreneur ne peut lancer une nouvelle entreprise, c'est la création de nouveaux emplois et de marchés qui est entravée non seulement dans le pays de cet entrepreneur mais également dans les nôtres. UN وعندما لا يستطيع شاب من أصحاب الأعمال أن يبدأ عملاً جديداً، فإن ذلك يحول دون خلق وظائف وأسواق جديدة ليس في بلد صاحب الأعمال فحسب، وإنما في بلدنا أيضاً.
    un jeune détenu de la prison Marco Aurelio Soto a déclaré que l'autorisation d'aller à l'université lui avait été refusée, après lui avoir été accordée. UN وفي سجن ماركو أوريليو سوتو، اشتكى سجين شاب من أن الرخصة الممنوحة له لمتابعة الدروس في الجامعة قد أُلغيت دون سبب واضح.
    À l'heure actuelle, plus de 2 200 jeunes venus de 45 pays africains étudient dans nos universités et écoles polytechniques et à ce jour, plus de 32 000 jeunes du continent ont obtenu un diplôme dans différentes spécialités. UN ويدرس اليوم أكثر من 200 2 شاب من 45 بلدا أفريقياً في جامعاتنا ومعاهدنا الفنية، وقد تخرج أكثر من 000 32 شاب من القارة في مختلف التخصصات.
    Quelque 700 jeunes venus de divers quartiers de Nairobi ont débattu de ce qu'ils pouvaient faire pour convaincre leurs camarades de bannir la violence et d'être des messagers de paix. UN وشارك في الاجتماع حوالي 700 شاب من مختلف أنحاء نيروبي لمناقشة سبل التأثير في نظرائهم لتفادي أعمال العنف والاضطلاع بدور سفراء السلام.
    La mise en place de systèmes de gouvernement démocratiques, l'état de droit, la liberté de la presse et les droits de l'homme ont été repris à leur compte par toute une génération de jeunes dirigeants africains. UN وأصبحت النظم الديمقراطية في الحكم وسيادة القانون وحرية الكلام وحقوق الإنسان أمل جيل شاب من القادة الأفريقيين.
    À l'heure actuelle, plus de 2 200 jeunes originaires de 45 pays africains étudient dans nos universités et instituts polytechniques. UN كما يوجد حاليا ما يزيد على 200 2 شاب من 45 بلدا أفريقيا يتلقون الدراسة في جامعاتنا ومعاهدنا للعلوم التطبيقية.
    Je vais à une conférence avec un gars de ma classe de psycho. Open Subtitles انا ذاهبه الى محاضره مع شاب من صف علم النفس
    Alors que l'Indonésie est une société jeune sur le plan démographique, nous apprécions à leur juste valeur les effets à long terme du vieillissement de notre société sur notre future politique socioéconomique. UN ومع أن إندونيسيا مجتمع شاب من الناحية الديمغرافية، فإننا ندرك تمام اﻹدراك اﻵثار الطويلة اﻷجــــل التي سترتبها شيخوخة مجتمعنا على السياسة الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل.
    Donc elle aime un garçon. Open Subtitles هناك رجل شاب من بينهم حسنًا, إذن هي معجبة بالرجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more