La réouverture ne concernait pas les parties de la rue Shuhada qui se trouvent en face des logements des colons. | UN | ولم تشمل إعادة فتح الشارع اﻷجزاء من شارع الشهداء التي تمر أمام مساكن المستوطنين. |
Ils ont en outre déclaré que la réouverture partielle de la rue Shuhada aux Palestiniens serait reportée. | UN | وأعلنا أيضا عن تأجيل خطط إعادة فتح جزء من شارع الشهداء للفلسطينيين. |
Dès que le cortège a commencé à descendre la rue Shuhada, les militaires ont été criblés de pierres et ont riposté en tirant des balles en caoutchouc. | UN | وما أن بلغت المسيرة شارع الشهداء حتى قوبل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بوابل من الحجارة، فردوا باستخدام العيارات المطاطية. |
Les responsables de la sécurité avaient craint alors que la rue Shuhada ne devienne un lieu de violence contre les colons qui résident le long d’une partie de la rue. | UN | وساور مسؤولو اﻷمن في ذلك الوقت قلق من أن يصبح شارع الشهداء مكانا للعنف ضد المستوطنين، الذين يقيمون على طول جزء من الشارع. |
240. Le 15 avril, les FDI ont érigé une clôture en travers de la rue Shehada à Hébron. | UN | ٢٤٠ - وفي ١٥ نيسان/أبريل، نصب جيش الدفاع اﻹسرائيلي سياجا عبر شارع الشهداء في الخليل. |
Alors qu’elles marchaient le long de la rue A-Shuhada, près de l’enclave que constitue la colonie de Bet—Hadassa, une confrontation verbale a éclaté avec plusieurs femmes de la colonie, confrontation qui a rapidement dégénéré en rixe généralisée. | UN | وإذ كن يسرن في شارع الشهداء بالقرب من جيب مستوطنة بيت هداسا، ثارت مشادة كلامية مع عدد من المستوطنات النساء سرعان ما انقلبت إلى عراك جماعي. |
Le 28 octobre, une journaliste palestinienne a été harcelée par des soldats des FDI dans la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٧٦١ - في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بمضايقة صحفية فلسطينية في شارع الشهداء في الخليل. |
Le 22 septembre, la police a arrêté deux colons qui tentaient d’interrompre les travaux de réfection dans la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٢٦١ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر اعتقلت الشرطة مستوطنين حاولا عرقلة أعمال الترميم في شارع الشهداء بالخليل. |
183. Le 3 février, les FDI ont rouvert une partie de la rue Shuhada à Hébron. | UN | ١٨٣ - وفي ٣ شباط/فبراير، فتح جيش الدفاع اﻹسرائيلي جزءا من شارع الشهداء في الخليل. |
Le 19 août, après cinq ans de fermeture, les FDI ont réouvert une partie de la rue Shuhada à Hébron, principale artère de la ville. | UN | ١٧٨ - وفي ١٩ آب/أغسطس، أعاد جيش الدفاع اﻹسرائيلي بعد خمس سنوات فتح جزء من شارع الشهداء في الخليل، وهو الطريق الرئيسي في المدينة. |
Plusieurs axes ont été fermés aux Palestiniens pour permettre le passage du défilé, qui est descendu de Tel Rumeideh le long de la rue Shuhada, avant de poursuivre en direction du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وأغلق العديد من الطرق أمام مرور الفلسطينيين ﻹخلاء الطريق من أجل الاستعراض الذي تحرك من تل رميدة مرورا في شارع الشهداء قبل أن يصل إلى مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
le 29 octobre, les autorités israéliennes ont partiellement rouvert la rue Shuhada qui relie les parties est et ouest d’Hébron, et y ont autorisé la circulation des ambulances et les véhicules municipaux palestiniens. | UN | ٦٩١ - وفي ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فتحت السلطات اﻹسرائيلية جزئيا شارع الشهداء الذي يربط شرق الخليل بغربها وسمحت لسيارات اﻹسعاف الفلسطيني وسيارات البلدية بالمرور. |
Le 2 septembre, des colons d’Hébron ont empêché la poursuite des travaux dans la rue Shuhada, arguant du fait qu’ils constituaient «un grave danger pour la sécurité». | UN | ٢٥٢ - في ٢ أيلول/سبتمبر، منع مستوطنو الخليل مواصلة اﻷعمال في شارع الشهداء مدعين بأنها تشكل " خطرا شديدا على السلامة " . |
Le 15 septembre, des affrontements on eu lieu entre d’importantes forces de police, y compris la police des frontières, et des colons qui tentaient d’interrompre les travaux de rénovation dans la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٢٥٤ - في ١٥ أيلول/سبتمبر اصطدمت أعداد كبيرة من الشرطة وقوات شرطة الحدود بالمستوطنين الذين حاولوا عرقلة أعمال الترميم في شارع الشهداء في الخليل. |
Ce dernier a accusé le colon de l’avoir frappé au visage, le 15 octobre, alors qu’il se rendait en voiture de la rue Shuhada à Tel Rumeideh. | UN | وقال الفلسطيني في اتهامه بأنه في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ضربه المستوطن على وجهه بينما كان يسوق سيارة من شارع الشهداء إلى تل رميده. |
Le 4 novembre, malgré les protestations des colons, les Forces de défense israéliennes ont annoncé que les autobus palestiniens seraient dorénavant autorisés à emprunter la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٢٦٦ - في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي، على الرغم من احتجاجات المستوطنين، بأنه سيسمح للحافلات الفلسطينية من اﻵن فصاعدا بالمرور في شارع الشهداء في الخليل. |
la rue Shuhada avait été fermée aux voitures arabes en 1994 après le massacre du Caveau des Patriarches (mosquée d'Abraham). | UN | وكان شارع الشهداء قد أغلق في وجه حركة السير العربية في عام ١٩٩٤ عقب مذبحة كهف اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
Il a, en outre, accusé Israël de ne pas mettre l’Accord d’Hébron, citant, à titre d’exemple, la rue Shuhada, toujours interdite au trafic palestinien. «Chaque jour qui passe nous ôte un peu de notre optimisme», a-t-il ajouté, affirmant que la présence israélienne n’avait fait que ruiner l’économie de la ville. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتهم إسرائيل بعدم تنفيذ اتفاق الخليل، وأورد كمثال شارع الشهداء الذي لا يزال مغلقا أمام حركة السيارات الفلسطينية. وتابع قائلا " مع مرور اﻷيام، يتناقص تفاؤلنا " ، مضيفا أن الحضور اﻹسرائيلي لم يخلف إلا أضرارا على اقتصاد المدينة. |
la rue Shuhada, officiellement renommée rue du Roi David, est donc devenue une rue où il y a davantage de Juifs que d'Arabes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 février) | UN | وقد أعيدت تسمية شارع الشهداء رسميا باسم شارع الملك داوود، وهكذا أصبح شارعا لليهود فيه أغلبية على العرب. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير( |
Le 5 janvier 1998, le Ministre des collectivités locales de l’Autorité palestinienne, Sa’eb Erekat, a dénoncé la décision israélienne de geler la réouverture de toute la rue Shehada à Hébron et de renforcer le dispositif de sécurité dans le secteur. | UN | ١ - التطورات العامة وبيانات السياسة ٥ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أدان السيد صائب عريقات وزير الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية القرار اﻹسرائيلي بتجميد عملية إعادة فتح شارع الشهداء في الخليل فتحا كاملا، وتعزيز الترتيبات اﻷمنية اﻹسرائيلية في المنطقة. |
432. Le 13 mai, au cours d'une manifestation de colons rue A-Shuhada, à Hébron, deux garçons palestiniens âgés de 12 et 13 ans ont inhalé du gaz lacrymogène et ont eu besoin de soins médicaux lorsque des enfants de colons les ont aspergés de gaz lacrymogènes. | UN | ٤٣٢ - في ١٣ أيار/ مايو، تعرض صبيّان فلسطينيان يبلغان من العمر ١٢ و ١٣ سنة على التوالي ﻹصابة من جراء استنشاقهما لغاز مسيل للدموع واحتاجا إلى عناية طبية إثر رشهما بهذه المادة من قبل أبناء المستوطنين أثناء مظاهرة لهم في شارع الشهداء في الخليل. |