le FNUAP a participé à l'examen de ce projet en mai 1992. | UN | وقد شارك الصندوق في استعراض لهذا المشروع تم في أيار/مايو ١٩٩٢. |
En outre, le FNUAP a participé à la réunion des parties prenantes et a communiqué des données à l'intention de l'équipe d'évaluation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الصندوق في اجتماع الأطراف المؤثرة، كما قدم بيانات لفريق التقييم. |
Dans deux cas, le FNUAP a participé à l'évaluation de projets d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفي حالتين من تلك الحالات، شارك الصندوق في تقييم مشاريع تابعة لمؤسسات أخرى من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
le Fonds a participé à des réunions régionales tenues en Bolivie et aux Philippines sur les soins qualifiés à l'accouchement. | UN | كما شارك الصندوق في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في بوليفيا والفلبين بشأن مهارة الرعاية في حالة الولادة. |
En 2001, il a participé activement aux initiatives prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) concernant les situations d'urgence. | UN | وخلال سنة 2001، شارك الصندوق مشاركة فعالة في مبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتصلة بحالات الطوارئ. |
Pendant la période considérée, le FIDA a participé à la quatrième Conférence ministérielle de l'OCI sur la sécurité alimentaire et le développement agricole, qui s'est tenue à Téhéran en janvier 1995. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض شارك الصندوق في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المعقود في طهران في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
À l'échelon des pays, le FNUAP a participé à de nombreux programmes conjoints, soit 244 en 2010, 224 en 2011, et 196 en 2012. | UN | وعلى الصعيد القطري، شارك الصندوق في برامج مشتركة عديدة: 244 في عام 2010؛ و 224 في عام 2011؛ و 196 في عام 2012. |
le FNUAP a participé activement aux efforts visant à renforcer le processus concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'Évaluation commune de pays. | UN | 19 - شارك الصندوق مشاركة نشطة في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك. |
le FNUAP a participé aux activités visant à évaluer les difficultés des bureaux de pays à se tenir au calendrier d'origine. | UN | 22 - شارك الصندوق في الجهود المبذولة في استعراض الصعوبات التي تواجهها المكاتب القطرية في التقيد بالجدول الزمني الأصلي. |
29. En janvier 1999, le FNUAP a participé à Bangkok (Thaïlande) à une réunion régionale qui portait sur les problèmes sociaux résultant de la crise financière en Asie. | UN | ٢٩ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي في بانكوك، تايلند، بشأن قضايا اجتماعية تمخضت عنها اﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
32. le FNUAP a participé aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social et au Sommet lui-même. | UN | ٣٢ - وقد شارك الصندوق في اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وكذلك في مؤتمر القمة ذاته. |
À titre d'exemple, en 1999, le Fonds a participé à une réunion de la Banque mondiale sur des stratégies visant à promouvoir et renforcer la collaboration avec les ONG. | UN | وفي عام 1999 مثلاً، شارك الصندوق في اجتماع نظمه البنك الدولي بشأن استراتيجيات تشجيع وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
55. En janvier 1999, le Fonds a participé à une réunion régionale consacrée aux problèmes sociaux engendrés par la crise en Asie de l'Est. | UN | ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي ببانكوك، تايلند، بشأن القضايا الاجتماعية المترتبة على أزمة شرقي آسيا. |
le Fonds a participé à tous les débats et à tous les travaux préliminaires qui visaient à choisir les pays pilotes, fournir un appui aux équipes sur le terrain et former des animateurs. | UN | وقد شارك الصندوق بشكل واف في جميع المناقشات والجهود اﻷولية لتحديد بلدان المشاريع اﻹرشادية، وفي دعم فرق الدعم الميداني، وتدريب مسهلي العمليات. |
Au Sénégal, il a participé à l'intégration des questions de la migration et de l'urbanisation dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي السنغال، شارك الصندوق في إدماج قضايا الهجرة والتوسع الحضري في إطار استعراض ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
le FIDA a participé à toutes les deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information, en organisant en marge des Sommets de Genève et de Tunis, des manifestations qui ont porté essentiellement sur le rôle des TIC dans l'éradication de la pauvreté rurale. | UN | 70 - شارك الصندوق في مرحلتي مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، حيث استضاف الاجتماعات الجانبية في مؤتمري القمة بجنيف وتونس، اللذين ركزا على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القضاء على الفقر بالريف. |
À titre d'exemple, le Fonds a continué de prendre activement part à la formulation des notes de stratégie de pays et à d'autres activités visant à améliorer la coordination des programmes, comme en Inde, où le Fonds prend pleinement part au processus, particulièrement dynamique, de coopération du système des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب الصندوق على المشاركة على نحو نشط في صياغة عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية وفي عمليات أخرى لتحسين التنسيق البرنامجي، مثل ما حصل في الهند حيث كان التعاون من قبل منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وحيث شارك الصندوق مشاركة تامة في هذه العملية. |
En 2003, l'IFAW a participé à un exercice consultatif dirigé par Randy Reeves, engagé sur contrat par le PNUE afin d'examiner la viabilité future du Plan d'action du PNUE relatif aux mammifères marins. | UN | وفي عام 2003 شارك الصندوق في مشاورات أدارها راندي ريفز بموجب عقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية النظر في صلاحية خطة عمل البرنامج للثدييات البحرية في المستقبل. |
Le FNUAP avait acquis une expérience considérable du fait de sa participation aux approches sectorielles et, s'il partageait les préoccupations des autres parties concernant la transparence, les mécanismes de financement, le contrôle national et la participation des intervenants, le Fonds considérait que cette modalité était un pas dans la bonne direction. | UN | وقد اكتسب الصندوق خبرة واسعة من مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي حين شارك الصندوق الأطراف الأخرى فيما يساورها من قلق بشأن جوانب المساءلة وآليات التمويل والملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة، فإن الصندوق يرى أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Outre ses programmes sectoriels et le nouveau programme mondial MicroLead, le FENU a participé activement à deux initiatives thématiques, dans les domaines du transfert de fonds et de la microassurance, respectivement. | UN | 38 - إضافة إلى برامجه القطاعية والبرنامج العالمي الجديد لقادة التمويل البالغ الصغر، شارك الصندوق بفعالية في مبادرتين مواضيعيتين، في مجالي التحويلات والتأمين البالغ الصغر على التوالي. |
En 2002, le FNUAP a pris part à 19 des 27 appels coordonnés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وفي عام 2002، شارك الصندوق في 19 من مجموع 27 نداء قام بتنسيقها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En juin 2005, le FNUPI a participé à la seizième assemblée générale annuelle et à la conférence du European Foundation Center, qui se sont déroulées à Budapest sous le thème des fondations pour l'Europe : faire en sorte que tous les citoyens profitent des bienfaits de l'Europe. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، شارك الصندوق في أعمال الجمعية العامة السنوية السادسة عشرة لمركز المؤسسات الأوروبية ومؤتمره اللذين عقدا في بودابست تحت شعار: ' ' تسخير المؤسسات لخدمة أوروبا: الاتحاد في خدمة جميع المواطنين``. |
le FNUAP a aussi participé à plusieurs comités consultatifs et groupes thématiques pour préparer le processus d'établissement des notes de stratégie dans un certain nombre de pays (par exemple, Burkina Faso, Costa Rica, Ghana, Guinée, Kenya, Philippines, République arabe syrienne, Sénégal et Thaïlande). | UN | علاوة على ذلك، شارك الصندوق في شتى اللجان الاستشارية والمجموعات المعنية ببحث البنود التي تندرج ضمن موضوع واحد التي أنشئت ﻹعداد عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية في بوركينا فاصو مثلا وتايلند والجمهورية العربية السورية والسنغال، وغانا، وغينيا والفلبين وكوستاريكا وكينيا. |