Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. | UN | ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية. |
De vastes étendues de terres agricoles ont été submergées; de nombreuses cultures prêtes à la récolte ont été anéanties, et 700 000 maisons ont été détruites. | UN | وغمرت المياه مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية؛ وأُتلف العديد من المحاصيل الزراعية الجاهزة للحصاد ودمر 000 700 منزل. |
Ces galeries peuvent traverser de larges étendues de terres agricoles jusqu'aux peuplements humains. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
Un nombre croissant d'investisseurs internationaux se portent acquéreurs de grandes superficies de terres agricoles. | UN | ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Parmi ces succès figurent la destruction de plus de 42 millions de mines antipersonnel, le nettoyage de vastes étendues de terre et, dans certains cas, une assistance accrue aux victimes. | UN | وتشمل تلك الإنجازات تدمير ما يزيد على 42 مليون لغم مضاد للأفراد وتطهير مساحات شاسعة من الأراضي وزيادة المساعدة للضحايا في بعض السياقات. |
Parler d'améliorer les contrôles aux frontières, par exemple, au Mali, c'est nier la réalité d'une frontière de plus de 7 000 kilomètres de longueur qui ne suit aucun caractéristique géographique notable, traverse de grandes étendues de terrain plat ou de désert et sépare ce pays pauvre de sept autres pays tout aussi dénués de ressources. | UN | فالحديث عن تحسين ضوابط الحدود في مالي على سبيل المثال معناه إنكار حقيقة حدود يزيد طولها على 000 7 كيلومتر دون أن تتسم بملامح طبيعية بارزة بل أنها تجتاز مساحات شاسعة من الأراضي المنبسطة أو الصحراء وتفصل بلداً فقيراً عن ما مجموعه سبعة جيران يماثلونه من حيث شحّة الموارد. |
6. De vastes étendues de terres agricoles et de pâturages ont été dégradées par l'érosion éolienne et hydrique. | UN | 6- وتركت التعرية الناجمة عن الرياح والمياه أثراً شديداً على مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية والمراعي. |
En conséquence, les efforts de déminage ont été concentrés dans des endroits où de larges étendues de terres sont labourées pour des besoins agricoles. | UN | ونتيجة لذلك تركزت جهود الإزالة على المناطق الأشد حاجة إليها وأُعيدت مساحات شاسعة من الأراضي إلى الاستخدام الإنتاجي العادي. |
De vastes étendues de terres ont été déminées et sont maintenant utilisables; plus de 40 millions de mines ont été détruites et le nombre de victimes continue à décroître. | UN | فقد تم تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وأتيحت للاستخدام، وجرى تدمير زهاء 40 مليون لغم، واستمر عدد الضحايا الجدد في التراجع. |
Il s'en suivra une concurrence entre paysans et communautés autochtones des zones forestières, d'une part, et puissantes sociétés agroalimentaires et gros investisseurs, d'autre part, lesquels achètent déjà de vastes étendues de terres et en chassent les paysans. | UN | وسيثير هذا الأمر الفلاحين وجماعات الشعوب الأصلية من سكان الغابات ضد شركات الأعمال الزراعية العملاقة وكبار المستثمرين الذين شرعوا بالفعل في شراء مساحات شاسعة من الأراضي أو طرد الفلاحين من أراضيهم. |
Leurs sœurs camerounaises ont mis à leur disposition et gratuitement de vastes étendues de terres à cultiver; elles ont également été associées aux projets relatifs à l'élevage. | UN | وقد وضعت تحت تصرف اللاجئين أخواتهم الكاميرونيات، بدون مقابل، مساحات شاسعة من الأراضي ليقوموا فيها بأنشطة زراعية؛ ويجرى دائما إشراك اللاجئات في المشاريع المتصلة بتربية الحيوانات. |
La Colombie appelle l'attention sur le problème encore brûlant des mines antipersonnel, dont témoignent les centaines de victimes qu'elles font chaque année dans le monde entier et les vastes étendues de terres arables polluées par ces engins. | UN | وتوجه كولومبيا الانتباه إلى المشاكل المستمرة الناشئة بسبب الألغام المضادة للأفراد، كما يدل على ذلك مئات الضحايا في جميع أنحاء العالم كل عام، وتلوث مساحات شاسعة من الأراضي الصالحة للزراعة بهذه الأجهزة. |
En revanche de vastes étendues de terres controversées sont en jeu dans la région de l'Himalaya, riche en ressources. Ici aussi, les incursions de la Chine, après avoir augmenté en fréquence, sont désormais mises en scène de façon intermittente sur des périodes plus longues. | News-Commentary | وفي المقابل، فإن مساحات شاسعة من الأراضي المتنازع عليها أصبحت على المحك في منطقة الهيملايا الغنية بالموارد. وهنا أيضاً بدأت الصين بعد زيادة وتيرة توغلاتها في إطالة مدتها على نحو متقطع. |
Compte tenu de ses ressources hydrauliques abondantes, de son climat tempéré et de ses vastes étendues de terres agricoles inexploitées, il n'existe aucune raison pour que l'Éthiopie souffre d'insécurité alimentaire. | UN | 33 - ونظرا لتمتع إثيوبيا بموارد وفيرة من المياه وبمناخ معتدل ومساحات شاسعة من الأراضي الزراعية غير المستغلة، فإنه لا يوجد لديها سبب واحد يجعلها تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Autre facteur du déplacement, de la dépossession et de l'appauvrissement des populations marginalisées, de larges étendues de terres dans certains des pays les plus pauvres sont achetées par des pays riches en liquidités qui prétendent que ces acquisitions de terres étrangères seront source de sécurité alimentaire et favoriseront une réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ومن الأسباب المؤدية للتشريد أيضا تجريد المجتمعات المهمشة من ملكياتها وإفقارها، حيث تشتري بلدان غنية بالأموال مساحات شاسعة من الأراضي في بعض أفقر البلدان مدعية بأن حيازات الأراضي الأجنبية تلك ستؤدي إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
De vastes superficies de terres arables demeurent inexploitées. | UN | وهناك مساحات شاسعة من الأراضي غير مستخدمة ومعطلة عن العمل فيما يبدو، وإن انطوت على إمكانات إنتاجية. |
Ces trois raisons ont été invoquées par les autorités israéliennes pour détruire des milliers d'habitations et ravager de vastes superficies de terres agricoles fertiles. | UN | وهذه الأسباب الثلاثة هي التي احتجت بها السلطات الإسرائيلية في هدم آلاف المنازل وتعرية مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Le déplacement vers le sud des dunes de sable a pu être ainsi maîtrisé complètement et de vastes superficies de terres agricoles ont été efficacement protégées par les ceintures—abris. | UN | ونتيجة لذلك أمكن التحكم تماماً في حركة الكثبان الرملية المتجهة جنوباً ووفرت الأحزمة الوقائية حماية فعالة لمساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Malheureusement, le pouvoir judiciaire reste encore sous la responsabilité de quelques personnes qui représentent des partis politiques très conservateurs tels que Acton démocratique nationaliste, Mouvement nationaliste révolutionnaire, Nouvelle force républicaine, Mouvement de la gauche révolutionnaire, détiennent de grandes étendues de terre et asservissent des habitants guaranis. | UN | لكن للأسف، لا يزال يشرف على السلطة القضائية أشخاص ينتمون إلى أحزاب شديدة التطرف، من قبيل الحركة الديمقراطية الوطنية والحركة الوطنية الثورية والقوة الجمهورية الجديدة والحركة اليسارية الثورية، ويملكون مساحات شاسعة من الأراضي ويستعبدون إخوتنا من شعب الغواراني. |
Dans certaines régions, par exemple, un système quasi féodal subsiste, en vertu duquel les élites contrôlent de vastes étendues de terre pour conserver le pouvoir politique, bien que cette terre soit souvent non cultivée. | UN | ففي بعض المناطق على سبيل المثال، يتواصل العمل بنظام شبه إقطاعي، تتحكم بموجبه فئات من النخبة المميزة في مساحات شاسعة من الأراضي بغية الاحتفاظ بالنفوذ السياسي، رغم أن الأراضي لا تكون في كثير من الأحيان مستخدمة لأغراض زراعية. |
Toutefois, dans bien des cas, les requêtes des Bédouins ne sont pas étayées par des documents établissant formellement leur droit de propriété. En outre, leurs revendications sont souvent exorbitantes et portent sur d'énormes étendues de terre qu'ils ont parcourues au fil des ans sans qu'ils en aient eu la possession continue. | UN | غير أن شكاوى البدو في حالات عديدة لا تكون مدعومة بالمستندات اللازمة التي تثبت الملكية؛ وإضافة إلى ذلك، فإن شكاوى البدو المتصلة بملكية الأرض تتسم في أحيان كثيرة بالمبالغة وتشمل مساحات شاسعة من الأراضي التي تنقلوا فيها على مر السنين دون حيازتها حيازة مستمرة. |
L'initiative est basée sur la création d'un mécanisme autosuffisant et sur la mobilisation de machines et technologies modernes pour bonifier des terres et exploiter de vastes espaces en Afrique, grâce au lancement d'une campagne verte. Celle-ci permettra de cultiver de vastes étendues de terrain dans les États sahélo-sahariens par la mécanisation au lieu d'employer des méthodes traditionnelles. | UN | وتقوم هذه المبادرة على آلية للاكتفاء الذاتي وتسخير الميكنة والتقنية الحديثة لاستصلاح الأراضي وزراعة مساحات شاسعة في أفريقيا من خلال إطلاقه الحملة الخضراء التي تم بموجبها إرسال مساعدات عينية كبيرة ستمكن من زراعة مساحات شاسعة من الأراضي في فضاء بلدان الساحل والصحراء، آليا، بدل استعمال الطرق البدائية. |
Les mines continuent de faire bien trop de victimes, et il reste de vastes territoires à délimiter et à nettoyer. | UN | فلا يزال هناك العديد من الضحايا، كما أنه ما زالت هناك مناطق شاسعة من الأراضي التي تحتاج إلى تحديد وتطهير. |