"شالوم" - Translation from Arabic to French

    • Shalom
        
    Ces importations transitent désormais par Kerem Shalom, qui se trouve plus au sud. UN وقد جرى تحويل عملية توريد هذه السلع إلى معبر كيريم شالوم الجنوبي.
    M. Shalom a également déclaré aux médias qu'il estimait que le moratoire sur les colonies constituait une erreur regrettable et qu'il ne serait pas renouvelé. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.
    Il faut souligner que la capacité du point de passage de Kerem Shalom, que la communauté internationale n'utilise pas pleinement, dépasse les besoins actuels. UN ومن المهم تأكيد أن قدرة معبر كيريم شالوم تتجاوز الاحتياجات الراهنة، حيث إن المجتمع الدولي لا يستعمله استعمالا تاما.
    Shalom Harmelech (25 ans) d'Homesh a été tué. UN وقتل في هذا الهجوم شالوم هارملتش، البالغ من العمر 25 عاما، من منطقة هومش.
    L'organisation de paix israélienne Gush Shalom avait raison. UN وقد فهمت منظمة السلام الإسرائيلية غوش شالوم الموقف على حقيقته.
    Comme l'a récemment déclaré le Ministre des affaires étrangères israélien, M. Silvan Shalom : UN وكما قال مؤخرا وزير خارجية دولة إسرائيل، السيد سيلفان شالوم:
    Cette question a été abordée lors des derniers entretiens du Ministre des affaires étrangères russe, M. Lavrov, avec son homologue israélien, M. Silvan Shalom. UN وقد جرت مناقشة ذلك خلال آخر مفاوضات جرت بين وزير خارجية روسيا، لافروف، ووزير خارجية إسرائيل، سيلفان شالوم.
    Comme la déclarait le Ministre des affaires étrangères, M. Shalom, lors du débat de l'Assemblée générale il y a tout juste quelques jours : UN وكما قال وزير الخارجية شالوم في المناقشة العامة بالجمعية العامة قبل بضعة أيام فقط،
    Le Procureur c. Pauline Nyiramasuhuko et Arsène Shalom Ntahobali UN المدعي العام ضد بولين نيرماشوكو وارسين شالوم نتاهوبالي
    Comme le Ministre des affaires étrangères, Silvan Shalom, l'a déclaré du haut de cette tribune, nous attendons le moment où ce terrible événement passera de la mémoire à l'histoire. UN وكما قال وزير الخارجية سيلفان شالوم من على هذه المنصة ذاتها، إننا نقف على أعتاب اللحظة التي يتحول فيها هذا الحدث المروع من ذكرى إلى تاريخ.
    Il importe de souligner que la capacité du point de passage de Kerem Shalom dépasse les besoins actuels et qu'elle n'est pas pleinement utilisée par la communauté internationale. UN ومن المهم التأكيد على أن قدرة معبر كيرم شالوم تفوق الاحتياجات الحالية ولا يستغلها المجتمع الدولي على نحو كامل.
    À cause des problèmes de sécurité, le point de passage de Kerem Shalom a été ouvert pour trois jours durant l'opération. UN ونظرا إلى الوضع الأمني، جرى فتح معبر كيرم شالوم لمدة ثلاثة أيام أثناء العملية.
    Fait nouveau positif, mercredi dernier, le Gouvernement israélien a autorisé l'exportation de fraises et de fleurs provenant de Gaza à travers le point de passage de Shalom Kerem. UN وفي تطور إيجابي حصل يوم الأربعاء، سمحت الحكومة الإسرائيلية بتصدير الفراولة والزهور من غزة، عن طريق معبر كرم شالوم.
    Je veux me casser du Temple Dégeu Shalom aussi vite que possible. Open Subtitles لقد حصلت على ابتعاد عن معبد شالوم الإجمالي بأسرع وقت ممكن
    Tout en trempant et terrifiant les présentateurs du Temple Beth Shalom. Open Subtitles فيما تبلل وأرتعب الجميع القادمون من معبد شالوم
    Les militants du mouvement Gush Shalom ont déclaré que les militaires étaient entrés dans le village et avaient lancé des grenades lacrymogènes, dont le gaz s’était répandu jusque dans les maisons. UN وذكر نشطاء حركة غوش شالوم أن قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دخلت القرية وأطلقت الغازات المسيلة للدموع التي تسربت إلى المنازل.
    Par ailleurs, M. Shalom a rejeté la demande des colons qui réclamaient la construction de 300 logements dans cette zone en précisant que, tout en étant favorable à des projets de construction partout en Israël, il estimait que cette demande était irréaliste. UN وعلاوة على ذلك، رفض السيد شالوم مطالب المستوطنين لبناء ٣٠٠ وحدة سكنية في المنطقة، قائلا بأنه بينما يؤيد أعمال البناء في جميع أنحاء إسرائيل فإن طلبهم غير واقعي.
    À l'exception des objets volumineux, pour lesquels on utilise la bande transporteuse du point de passage de Karni, toutes les marchandises destinées à Gaza passent par Karem Shalom. UN وباستثناء المواد السائلة التي تنقل عبر الحزام الناقل لمعبر كارني، يتم نقل جميع البضائع المتجهة إلى قطاع غزة من خلال معبر كارم شالوم.
    Autre décision positive, Israël a accepté d'étendre la capacité et les heures d'ouverture du point de passage de Kerem Shalom et d'accorder aux travailleurs humanitaires et aux personnels internationaux une plus grande liberté de mouvement. UN ومن الأمور الإيجابية أيضا قرار إسرائيل بالتوسع في طاقة معبر كيريم شالوم وساعات تشغيله وبالسماح للعاملين في المجال الإنساني والموظفين الدوليين بحرية أكبر في التنقل.
    Aujourd'hui, plus d'une soixantaine de roquettes et de mortiers ont frappé des centres peuplés de civils, dont les villes et villages d'Ashkelon, de Netivot et de Sderot ainsi que les kibboutz de Nirim, Nahal Oz et Kerem Shalom. UN اليوم، أصاب أكثر من 60 صاروخا وقذيفة هاون مراكز للسكان المدنيين، بما في ذلك مدن عسقلان ونتيفوت وسيدروت، وكيبوتزات نيريم ونحال عوز وكريم شالوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more