"شاملا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • complet sur
        
    • complète sur
        
    • complète du
        
    • d'ensemble sur
        
    • détaillée sur les
        
    • approfondie de l
        
    • manière exhaustive de toutes les
        
    Le Secrétaire général a été prié d'établir un rapport complet sur la question. UN لقد طلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه اﻷحداث.
    La délégation chinoise présentera un rapport complet sur l'application des recommandations de la Conférence par la Chine en séance plénière de l'Assemblée générale lors de l'examen du point 23 de l'ordre du jour. UN وأعلن أن وفده سيقدم عرضا شاملا بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الصين من أجل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وذلك لدى قيام الجمعية العامة بالنظر في البند 23 من جدول الأعمال في الجلسات العامة.
    À cet égard, nous tenons à féliciter le Secrétaire général pour la présentation de son rapport complet sur la mise en oeuvre des réalisations du Sommet. UN وفي هذا السياق، نود أن نثني على اﻷمين العام لتقديمه تقريرا شاملا بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    On obtiendrait ainsi une loi type complète sur le recouvrement d'avoirs. UN ومن شأن هذا النهج أن يولد قانونا نموذجيا شاملا بشأن استرداد الموجودات.
    161. Au paragraphe 5 de la résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a prié le Groupe d’experts de procéder dans son évaluation de l’efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence à une analyse complète du développement économique et social des régions minières concernées en République démocratique du Congo. UN 161 - بموجب الفقرة 5 من القرار 2021 (2011)، طلب مجلس الأمن إلى فريق الخبراء أن يدرج في تقييمه لأثر مبادرة العناية الواجبة تقييما شاملا بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق التعدين المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Commission a adopté par consensus une résolution d'ensemble sur la question (résolution 1997/78). UN واتخذت اللجنة بتوافق اﻵراء قرارا شاملا بشأن هذا الموضوع.
    27C.21 Dans sa résolution 49/222, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un groupe de la planification au Bureau de la gestion des ressources humaines et prié le Secrétaire général de lui présenter une proposition détaillée sur les moyens de continuer à financer ce groupe dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٧٢ جيم - ١٢ وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ على إنشاء وحدة للتخطيط داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحا شاملا بشأن مواصلة تمويل هذه الوحدة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    En 1994, par exemple, l'Institut a élaboré un manuel de formation complet sur " les femmes, la gestion de l'environnement et le développement durable " . UN وعلى سبيل المثال، أعد المعهد، في عام ١٩٩٤، دليلا تدريبيا شاملا بشأن المرأة وادارة البيئة والتنمية المستدامة.
    La nature des problèmes, la complexité de la situation et la difficulté d'avoir accès aux zones en guerre et d'obtenir des données fiables font qu'il est impossible au Rapporteur spécial de présenter un rapport complet sur tous les facteurs qui affectent le bien-être des enfants. UN ونظرا لطبيعة القضايا، وتعقيد الحالة، وصعوبة الوصول إلى مناطق القتال والحصول على بيانات جديرة بالثقة، فإنه يتعذر على المقرر الخاص أن يقدم تقريرا شاملا بشأن جميع العوامل التي تؤثر على رفاهية اﻷطفال.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport complet sur la question. UN 11 - تطلــب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport complet sur cette question. UN 11 - تطلــب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le HCR met actuellement au point un programme d'apprentissage complet sur la protection visant à fournir aux fonctionnaires les connaissances, qualifications et attitudes nécessaires. UN وتعد المفوضية في الوقت الحاضر برنامجا تعليميا شاملا بشأن الحماية يهدف إلى تزويد الموظفين بما يلزم من معلومات ومهارات لمعالجة المواقف المختلفة.
    Les États-Unis ont établi un rapport complet sur leur production de plutonium à des fins de défense, et ils travaillent à une étude analogue sur leur production d'uranium fortement enrichi. UN وقد قدمت الولايات المتحدة تقريرا شاملا بشأن إنتاجها للبلوتونيوم لأغراض الدفاع، وهي بصدد إعداد دراسة مماثلة عن إنتاجها لليورانيوم العالي التخصيب.
    L'Institut élaborera un programme d'études complet sur la prévention de la cyberdélinquance et l'action des services de répression et des systèmes de justice pénale visant à la réprimer et convoquera un groupe d'experts afin de préparer les matériels et aides pédagogiques. UN وسيضع المعهد منهجا تدريبيا شاملا بشأن إنفاذ القانون والعدالة الجنائية والمنع في مجال الجرائم السيبرانية، وسيعقد اجتماعا لفريق خبراء من أجل وضع مقررات ونصوص تدريبية.
    L'ONUDI a élaboré une approche complète sur le développement de regroupements et de réseaux visant à accroître la compétitivité de l'industrie et à réduire la pauvreté grâce aux activités productives. UN وضعت اليونيدو نهجا شاملا بشأن تنمية التجمعات والشبكات من أجل زيادة القدرة على المنافسة في القطاع الصناعي والحد من الفقر من خلال القيام بأنشطة إنتاجية.
    Les efforts de l'État de Pohnpei, qui avaient abouti à l'adoption d'une loi complète sur la prévention du VIH/sida en 2008, méritaient d'être salués. UN ويجدر الثناء على جهود ولاية بوهنبي في هذا الصدد، إذ اعتمدت في عام 2008 قانونا شاملا بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Également au paragraphe 5 de la résolution 2021 (2011), le Conseil a demandé au Groupe d'experts de procéder dans son évaluation de l'efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence à une analyse complète du développement économique et social des régions minières concernées en République démocratique du Congo. UN وبموجب الفقرة 5 من القرار 2021 (2011) أيضا، طلب المجلس أن يدرج فريق الخبراء في تقييمه لأثر مبادرة العناية الواجبة تقييما شاملا بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق التعدين المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a prié le Secrétaire général de présenter à la réunion de haut niveau un rapport d'ensemble sur le thème de la réunion. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الاجتماع الرفيع المستوى تقريرا شاملا بشأن موضوع الاجتماع.
    27C.21 Dans sa résolution 49/222, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un groupe de la planification au Bureau de la gestion des ressources humaines et prié le Secrétaire général de lui présenter une proposition détaillée sur les moyens de continuer à financer ce groupe dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٧٢ جيم - ١٢ وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ على إنشاء وحدة للتخطيط داخل مكتب إدارة الموارد البشرية وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحا شاملا بشأن مواصلة تمويل هذه الوحدة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    Décret douanier de 2006 Le décret douanier de 2006 traite de manière exhaustive de toutes les questions douanières, notamment les importations et exportations par voie maritime, terrestre ou aérienne, le pouvoir de perquisition, de saisie et d'arrestation, et des peines encourues en cas d'infraction à ses dispositions. UN 13 - يضع مرسوم الجمارك لعام 2006 قانونا شاملا بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك، بما فيها استيراد وتصدير البضائع بحرا وبرا وجوا، وسلطة تفتيش البضائع ومصادرتها، وإلقاء القبض، وفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المخالفة لأحكام المرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more